30.05.2007 г., 9:09 ч.

Rihanna-Rehab 

  Преводи » Песен, от Английски
47432 1 22
5 мин за четене
Rihanna Rehab

Baby baby
When we first met I never felt something so strong
You were like my lover and my best friend
All wrapped in one with a ribbon on it
And all of a sudden you went and left
I didn't know how to follow
It's like a shock that spun me around
And now my heart's dead
I feel so empty and hollow

And I'll never give myself to another the way I gave it to you
You don't even recognize the ways you hurt me, do you?
It's gonna take a miracle to bring me back
And you're the one to blame
And now I feel like....oh!

You're the reason why I'm thinking
I don't wanna smoke on these cigarettes no more
I guess that's what I get for wishful thinking
Should've never let you enter my door

Next time you wanna go on and leave
I should just let you go on and do it
'Cause now I'm using like I believe

It's like I checked into rehab
And baby, you're my disease
It's like I checked into rehab
And baby, you're my disease
I gotta check into rehab
'Cause baby you're my disease
I gotta check into rehab
'Cause baby you're my disease

Damn, ain't it crazy when you're loveswept
You'd do anything for the one you love
'Cause anytime that you needed me I'd be there
It's like you were my favorite drug
The only problem is that you was using me
In a different way than I was using you
But now that I know it's not meant to be
I gotta go, I gotta wean myself off of you

And I'll never give myself to another the way I gave it to you
You don't even recognize the ways you hurt me, do you?
It's gonna take a miracle to bring me back
And you're the one to blame
'Cause now I feel like....oh!

You're the reason why I'm thinking


I don't wanna smoke on these cigarettes no more
I guess that's what I get for wishful thinking
Should've never let you enter my door

Next time you wanna go on and leave
I should just let you go on and do it
'Cause now I'm using like I believe

It's like I checked into rehab
And baby, you're my disease
It's like I checked into rehab
And baby, you're my disease
I gotta check into rehab
'Cause baby you're my disease
I gotta check into rehab
'Cause baby you're my disease

Now ladies gimme that...

Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

Now gimme that...

Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

My ladies gimme that...

Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

Now gimme that...

Oh, oh, oh, oh, ohohoh, oh, oh, ohh

Oh! You're the reason why I'm thinking
I don't wanna smoke on these cigarettes no more
I guess that's what I get for wishful thinking
Should've never let you enter my door

Next time you wanna go on and leave
I should just let you go on and do it
'Cause now I'm using like I believe

It's like I checked into rehab
And baby, you're my disease
It's like I checked into rehab
And baby, you're my disease
I gotta check into rehab
'Cause baby you're my disease
I gotta check into rehab
'Cause baby you're my disease



Съвземане

Скъпи, скъпи.
Докато не се срещнахме за пръв
път, не бях усещала нещо толкова силно.
Ти беше и мое гадже и приятел най-добър.
Нещата бяха свързани едно с друго
и изведнъж ти си тръгна и изчезна.
Не знаех дали да те последвам.
Получи се толкова внезапно, че ме
зашемети.
И сега сърцето ми... е мъртво.
Чувствам се така празна и съсипана.

И аз никога не съм се отдавала
на друг така, както на теб:
Дори не виждаш как си ме наранявал,
нали?
Ще е нужно да се случи чудо
за да се "съживя".
И ти си виновникът за това
И сега се чувствам... оо!

Ти си причина която ме поучи,
да не искам да се опаря отново с това...
("парен каша духа")
И предполагам това получавам
за наивното си мислене.
Не трябваше никога да те пускам
да прекрачваш прага ми...

Следващия път, когато поискаш
да си тръгнеш,
аз трябва просто да те оставя да го направиш.
Защото сега се държа сякаш още вярвам...

ПР: Сега, имам нужда от съвземане
и скъпи, ти си моето страдание...
Сега, имам нужда от съвземане
и скъпи, ти си моето страдание...
Трябва да се съвзема,
защото скъпи, ти си моето страдание.
Трябва да се съвзема,
защото скъпи, ти си моето страдание.

По дяволите, не е ли откачено
когато си влюбен?
Правиш всичко за този, който
обичаш...
Защото всеки път, когато
се нуждаеше от мен
аз бях насреща..
Сякаш ми харесваше да съм пленена от теб.
Единствения проблем
бе, че ти ме използваше,
но не така, както аз теб.
Но сега разбирам, че не е било писано.
Трябва да си тръгвам...
Трябва да отвикна от теб.

И аз никога не съм се отдавала
на друг така, както на теб.
Дори не виждаш как си ме наранявал.
Нали?
Ще е нужно да се случи чудо
за да се "съживя".
И ти си виновникът за това
И сега се чувствам... оо!

Ти си причина която ме поучи,
да не искам да се опаря отново с това...
("парен каша духа")
И предполагам това получавам
за наивното си мислене.
Не трябваше никога да те пускам
да прекрачваш прага ми...

Следващия път когато поискаш
да си тръгнеш,
аз трябва просто да те оставя да го направиш.
Защото сега се държа сякаш още вярвам...

ПР: Сега, имам нужда от съвземане
и скъпим ти си моето страдание...
Сега, имам нужда от съвземане
и скъпи, ти си моето страдание...
Трябва да се съвзема,
защото скъпим ти си моето страдание.
Трябва да се съвзема,
защото скъпи, ти си моето страдание.

© Гроздан Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Според мен превода не е точен..
  • Превода е чудесен, браво!
  • 6 от мен за превода!
  • заслужаваш 6,за старанието, но според мен превода може да стане по-поетичен на места
  • еми не е много точен превода.. но секи си го превежда както мисли открих една доста груба грешка като гледах отгоре отгоре .. не знам къде си видял или кой ти е казал обаче lover-означава любовник, любовница.. не е само тя но тя ми направи впечетление понеже преди да пиша пита доста учители и гледах в доста речници за всеки сучеи .. иначе се възхищавам на смелостта ти да качиш превода ..!
  • мисля че всеки има различен подход към преводите,това е твоя bessska (Деспина ) а неговия е този който е публикуван.Малко по различната подредба на думите или просто заменянето на една дума с друга не е толкова фатално,аз лично съм помагала на гого за този превод,за това със панделката съм съгласна но за другите неща не.Мисля че така превода е доста добър не е задължително всичко да е прекалено буквално за това някои неща така са написани. А относно "I don't wanna smoke on these cigarettes no more " е логично и се вижда че е в преносния смисъл или като това че "иска се откаже от това която я убива" или така както е написано по горе,не мисля че повечето забележки са уместни пак казвам малко по различно написаното не променя смисъла който е вложен като цяло и който гого е успял да пресъздаде на български нищо лично и аз давам мнение като теб
  • Еми съжелявам ама превода пак не е много верен disease е болест не страдание All wrapped in one with a ribbon on it всичко беше във едно обвързано със панделка;And I'll never give myself to another the way I gave it to you.You don't even recognize the ways you hurt me, do you?It's gonna take a miracle to bring me back.And you're the one to blame.
    "И никога повече няма да се отдам на някой по начина по който се отдадох на теб,Ти дори не можеш да разпознаеш начините по които ме нарани.Ще е нужно чудо да ме върнеш,и ти си виновният!;You're the reason why I'm thinking.I don't wanna smoke on these cigarettes no more
    "Ти си причината поради която размишлявам.Не искам да пуша повече тези цигари (Не е в преносен смисъл).Rehab (това по принцип са клиниките за наркомани и алкохолици или просто клиника)It's like I checked into rehab(все едно съм влязла в клиника).Damn, ain't it crazy when you're love swept.You'd do anything for the one you love,Cause anytime that you needed me I'd be there,It's like you were my favorite drug,The only problem is that you was using me,In a,different way than I was using you,But now that I know it's not meant to be,I gotta go, I gotta wean myself off of you "По дяволите не е ли лудост начина по който се чувстваш когато си влюбен,би сторил всичко за онзи който обичаш,Защото всеки път когато имаше нужда от мен аз бах там ,сякаш ти беше любимият ми наркотик,Единственият проблем беше че ти ме използваше по начин различен от начина по който те използвах аз,Но сега щом знам че не е било писано трябва да одвикна от теб.
  • песента е супер,даже уникална !!! браво за превода ! :P
  • на мен превода ми хареса въпреки всички гадни коментари мерси много!!!
  • песента е супер, и превода горе-долу е добър
  • Текста на места не е мн точен ..... иначе става
  • не съм съгласна с много неща от превода
  • според мен сега превода е повече от перфектен!
  • мн ме радва тая песен
  • Превода ти май не е пълен или поне и на мен не ми излиза цял, иначе става!
  • ето оправих всичко по превода надявам се да ви хареса повече от предишния
  • това лято тази песен се превърна в една от най-любимите ми,респект към Риана Евала Гого
  • ей,тая песничка е мн добра страхотна е мерси за превода мн си е добър
  • Единствения проблем е ме убиваш,
    по различен начин аз те обивам.

    Не е ли-Единствения проблем е ,че ме използва?
    Не става дума за убиване
  • И никога няма да се отдам на друг както на теб
  • супер гоги текста на песента е много хубав но си виж правописните грешчици браво
  • Не е цял,поне на мен не ми излиза цял!
Предложения
: ??:??