31.08.2007 г., 11:36 ч.

Royksopp - What Else Is There 

  Преводи
7948 0 7
2 мин за четене
Royksopp - What Else Is There

It was me on that road
But you couldn`t see me
Too many lights out, but nowhere near here

It was me on that road
Still you couldn`t see me
And then flashlights and explosions

Roads ends getting nearer
We cover distance but not together
I am the storm and I am the wonder
And the flashlights, nigthmares
And sudden explosions

I don't know what more to ask for
I was given just one wish

It's about you and the sun
A morning run
The story of my maker
What have I and what I ache for

I`ve got a golden ear
I cut and I spear
And what else is there
Roads and getting nearer
We cover distance still not together

If I am the storm if I am the wonder
Will I have flashlights, nightmares
And sudden explosions

There is no room I can go and
You`ve got secrets too

I don`t know what more to ask for
I was given just one wish


Какво друго е там

Това бях аз на пътя,
Но ти не можеше да ме видиш
Прекалено много светлини, но никаде наоколо

Това бях аз на пътя
Ти все още не мжеше да ме видиш
И тогава фаровете и експлозийте

Края на пътищата наближава
Ние изминаваме разстоянието, но не заедно
Аз съм бурята и аз съм чудото
И фаровете, кошмарите и неочакваните експлозий

Не знам за какво повече да питам
Аз имах само едно желание

За теб и за слънцето
Сутринта минава
Историята на моя създател
Какво имам и за какво копнея

Имам златен слух
Режа и пронизвам
Какво друго е там
Края на пътищата наближава
Ние изминаваме разстоянието, но не заедно

Ако аз съм бурята и аз съм чудото
Ще има ли фарове, кошмари
И неочаквани експлозий

Там няма стая аз мога да си тръгна
Ти също имаш тайни

Не знам за какво повече да питам
Аз имах само едно желание

© Деси Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • мНОГО яка! От саундтрака на един филм я изнамерих и веднага ме грабна. Браво - 6ца
  • Имам само една забележка,но тя не е относно превода
    "И тогава фаровете и експлозийте"
    "И фаровете, кошмарите и неочакваните експлозий"

    ед.ч.-експлозия,мн.ч.-експлозии.

    P.S. Иначе браво за превода
  • Песента е уникална...превода е много добър! 10x.
  • Много добар превод само една забележка: room може да бъде използвано и за празно място, пространство, а не само за стая!
  • Много завладяваща песен ....
  • Велика песен!
  • Страхотна е песента!!Обожавам както музиката така и текста!
Предложения
: ??:??