2.05.2006 г., 0:55 ч.

Saban - ti me varas najbolje 

  Преводи
4499 0 5
1 мин за четене

Sad da te vidim, ne bih te poznao.
Lepote tvoje zeljan sam ostao.
Da l' me jos ima u tvojim grudima,
da li me trazis u drugim ljudima?

Припев: x2
Otkad te nema ja nemam sna
i svaki dan je ko godina.
Ma samo da si sa mnom dao bih sve,
jer i kad me varas, ti me varas najbolje.

Znam da sa tobom sve sam izgubio,
al' kad te sanjam ne bih se budio.
Da l' me jos ima u tvojim grudima,
da li me trazis u drugim ljudima?                                                                                                                          Ако сега те видя, няма да те позная.
За твоята красота останах ненаситен.
Дали все още съм в сърцето ти,
дали ме търсиш сред другите хора?

Припев: x2
Откакто те няма, не мога да спя
и всеки ден за мен е като година.
Само за да бъдеш с мен, бих дал всичко,
защото и когато ме мамиш, ме мамиш най-добре.

Знам, че с теб изгубих всичко,
но когато те сънувам не искам да се будя.
Дали все още съм в сърцето ти,
дали ме търсиш сред другите хора?

© Ивет Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • браво супер мерси. моля те да преведеш песента 'блесава' на СТЕВАН АНЖЕЛКОВИЧ - BLESAVA
  • може ли да помоля някои да ми преведе една песен?на miroslav ilic i lepa brena-jedan dan zivota благодаря предварително
  • Няма защо,радвам се че оценяваш труда ми!
  • Една от любимите ми песни на Шабан!!! Добре,че има хора като тебе Колебаех се за някои думи, но сега са ми ясни Мерси
  • радвам се че ти хареса Дали си добро спавао - тя ми е любимата песен и ще я преведа ,но има някой думички който ме затрудняват ако и намера текста написан на сръбски веднага ще я преведа.надявам се това да е скоро!
Предложения
: ??:??