27.09.2007 г., 9:03 ч.

Shakira - Ciega, Sordomuda (Сляпа, Глухоняма) 

  Преводи » Песен
2375 0 5
3 мин за четене

Ciega, Sordomuda

se me acaba el argumento
y la metodología
cada vez que se aparece frente
a mí tu anatomía

por que este amor ya no entiende
de consejos, ni razones
se alimenta de pretextos
y le faltan pantalones
este amor no me permite
estar en pie
porque ya hasta me ha quebrado
los talones
aunque me levante volveré a caer
si te acercas nada es útil
para es inútil

bruta, ciega, sordomuda,
torpe, traste, testaruda,
en todo lo que he sido
por ti me he convertido
en una cosa que no hace
otra cosa más que amarte
pienso en ti día y noche
y no sé como olvidarte

cuántas veces he intentado
enterrarte en mi memoria
y aunque diga ya no más
es otra vez la misma historia
porque este amor siempre sabe
hacerme respirar profundo
ya me trae por la izquierda
y de pelea con el mundo

si pudiera exorcizarme de tu voz
si pudiera escaparme de tu nombre
si pudiera arrancarme el corazón
y esconderme para no sentirme
nuevamente

bruta, ciega, sordomuda,
torpe, traste, testaruda,
es todo lo que he sido
por ti me he convertido
en una cosa que no hace
otra cosa más que amarte
pienso en ti día y noche
y no sé como olvidarte

ojerosa, flaca, fea, desgreñada,
torpe, tonta, lenta, necia, desquiciada,
completamente descontrolada
tú te das cuenta y no me dices nada
ves que se me ha vuelto
la cabeza un nido
donde solamente tu tienes asilo
y no me escuchas lo que te digo
mira bien lo que vas a hacer conmigo

bruta, ciega, sordomuda,
torpe, traste, testaruda,
es todo lo que he sido
por ti me he convertido
en una cosa que no hace
otra cosa más que amarte
pienso en ti día y noche
y no sé como olvidarte


Сляпа, Глухоняма

Свършват ми аргументите и методите,
всеки път щом пред мен се появи фигурата ти.

Защото, тази любов вече не разбира от съвети,
нито от причини.

Изяжда извиненията и не носи панталони.
Тази любов, не ми позволявя да си стоя на краката,
защото вече ми е напукала петите.
Въпреки, че се изправям, ще падна отново.
Ако се доближиш до мен, всичко става безполезно.

Припев:
Груба, сляпа, глухоняма,
непохватна, разглезена, вироглава.
Във всичко, което правех.
Заради теб се промених,
в нещо, което не прави нищо друго
освен да те обича.
Мисля за теб ден и нощ
и не знам как да те забравя.

Колко пъти съм се опитвала
да те погреба в паметта си.
И въпреки че си казвам "Никога повече",
отново се повтаря същата история.
Защото тази любов винаги знае
как да ме накара си изгубя дъха.
Вече ме води наляво,
да се бия със света.

Ако можех да се пречистя от гласа ти.
Ако можех да избягам от името ти.
Ако можех да изтръгна сърцето си,
за да не чувствам повече.

Припев:...

Изтощена, измършавяла, грозна, рошава,
непохватна, глупава, бавна, невежа, неуравновесена.
Напълно обезумяла.
Ти си даваш сметка и не ми казваш нищо.
Виждаш, че си превърнал главата ми в гнездо,
в което само ти имаш място.
И не слушаш какво ти казвам.
Внимавай много какво ще правиш с мен.

Припев:...



© Елена Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Да, тази песен е написана от Shakira, но не съм съгласен с kameron (Зелиха Ибрахим) "но тя има толкова ниско самочувствие"?
  • Незнам дали Шакира сама ги пише тия песни, но тя има толкова ниско самочувствие, просто не знам, същите неща ги имаше и в песента й dont bother, преводът се получил, сякаш от самото начало е било написан по български, всичко е на мястото си! Браво! Очаквам и други преводи от нейните песни! Поздравления!
  • Аз не владея испански, но страшно го харесвам и е въпрос на време да се заема с него.
    Самата песен звучи много красиво, а за превода ти благодаря.
    Желая ти успехи!
  • Ели, поздравления за превода! Знам колко е богат испанския и колко трудно се превеждат някои текстове-а този не е от много лесните, но ти си се справила много добре! шестица, поздрав и усмивка
  • Еленаааааа!Ти си върха.Страхотен е превода.Браво
Предложения
: ??:??