17.10.2007 г., 20:45 ч.

SHAKIRA_Estoy Aqui"(Тук съм) 

  Преводи » Песен, от Испански
2865 0 1
2 мин за четене

ya se que no vendras
(Сега знам че няма да си дойдеш,)
todo lo que fue
(всичко което беше,)
el tiempo lo dejo atras
(времето го остави на страна.)
se que no regresaras
(Знам, че няма да се върнеш обратно,)
lo que nos paso
(каквото стана по между ни,)
no repetira jamas
(никога не ще да се повтори.)
mil anos no me alcanzaran
(Хиляда години не са ми достатъчни,)
para borrarte y olvidar
(за да те залича и забравя,)
y ahora estoy aqui
(и сега съм тук)
quierendo convertir
(искайки да превърна,)
los campos in ciudad
(полята в град,)
mezclando cielo con el mar
(смесвайки небето с морето.)
se que te deje escapar
(Знам ,че те оставих да избягаш,)
se que te perdi
(знам че те загубих,)
nada podra ser igual
(нищо не може да е същото.)
mil aсos pueden alcanzar
(Хиляда години може да са достатъчни,)
para que pueda perdonar
(за да мога да се извиня.)



[coro/chorus:]

 

estoy aqui quierendote,
(Тук съм,обичайки те,)
ahogandome
(задушавайки се,)
entre fotos y cuandernos
(измежду снимки и албуми,)
entre cosas y recuerdos
(между неща и спомени,)
eue no puedo comprender
(и не мога да се разбера,)
estoy enloqueciendome
(обезумяла съм,)
cambiandome un pie por la
(раменям си единия крак за)
cara mia
(лицето ми.)
esta noche por el dia
(тази нощ за деня).
y nada le puedo yo hacer
(и нищо не мога да направя.)


las cartas que escribi
(Писмата които написах,)
nunca las envie
(никога не ги изпратих,)
no querras saber de mi
(ти не искаш да знаеш за мен,)
no puedo entender
(не можах да разбера,)
lo tonta que fui
(колко глупава бях,)
es cuestion de tiempo y fe
(въпрос на време и вяра е,)
mil aсos con otros mil mas
(хиляда години с още хиляда други,)
son suficiendes para amar
(са достатъчни за да обичам.)


[coro/chorus]


si aun piensas algo en mi
(Ако все още мислиш нещо за мен,)
sabes que sigo esperandote
(знаеш че ще продължавам да те чакам.)

© Антон Тончев Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Абе приятелю,много хубаво,че превеждаш песни на Шакира,но последните две,които преведе ги имаше и преди.Защо не пробваш"Octavo dia"или"Que me quedes tu"например.
Предложения
: ??:??