23.06.2009 г., 18:25 ч.

Shy'm - L'unique 

  Преводи » от Френски
4125 1 4
2 мин за четене

Un soir de plus où je me plonge
Loin dans mes souvenirs
Le temps de ma tendre enfance
L’éclat de ton sourire
Aujourd’hui devenue femme
Je pense à ces années
A tout ce que tu m’as appris
A commencer par aimer

Tu es mon ange, ma fée, mes sourires, mes Etés
Mon unique, ma vie, mes rêves éveillés
Tu as mes doutes, mes larmes, mes peurs inavouées
Il n’y a que les saisons qui changent
Toujours le même parfum d’un ange

Tu ne sis pas à quel point
Je suis fière d’être ta fille
Si ce soir je te chante ce refrain
C’est que tes yeux sont le reflet de ma vie
Embaumée par ce parfum d’amour
Diffusé à chaque instant
L’essence de nos souvenirs
M’enivre encore, je le sens

Tu es mon ange, ma fée, mes sourires, mes Etés
Mon unique, ma vie, mes rêves éveillés
Tu as mes doutes, mes larmes, mes peurs inavouées
Il n’y a que les saisons qui changent
Toujours le même parfum d’un ange

 

Единственият

 

Една нощ в която се потапям

далеч от спомените си

във времето на моето детство

сиянието на твоята усмивка.

Днес станах жена

Мисля за тези години

за всичко на което ме научи

да започнем с обичта

 

 

Припев :

Ти си моят ангел, моята фея, моите усмивки, моите лета,

моят единствен, моят живот, моите сбъднати мечти.

Ти си моите съмниния, моите сълзи, моите непризнати грехове.

Само променящите се сезони

имат един и същ аромат - на ангел.

 

 

Ти не знаеш колко

съм горда да бъда твоето момиче.

Ако тази вечер ти пея тази песен,

това е защото в очите ти се отразява живота ми.

Благоуханието на любовта,

излъчено във всеки един момент,

есенцията на нашите спомени

все още ме опиянява, усещам го.

 

Припев :

Ти си моят ангел, моята фея, моите усмивки, моите лета,

моят единствен, моят живот, моите сбъднати мечти.

Ти си моите съмниния, моите сълзи, моите непризнати грехове.

Само променящите се сезони

имат един и същ аромат - на ангел.

 

 

Само променящите се сезони

имат един и същ аромат - на ангел.

 

© Александра Иванова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Моля ви преведете и другите песни на Shy'm.Благодаря песента е чудесна.
  • "Днес, вече станала жена", така е най-точно. Много добър превод иначе.
  • Много хубава песен!
  • Александра,ще си позволя малки забележки:мисля,че в първия куплет има неточности.Смисълът е: "...още една нощ,в която се потапям ДАЛЕЧ НАЗАД в спомените си....." и " ....ДНЕС,ВЕЧЕ ЖЕНА....а не " днес станах жена"-това има съвсем друг смисъл. и mes Etes-е възрастта,в която /или /когато човек се чувства най-добре,най-силен,в смисъл на най-добрите години от живота и "да започнем с обичта"- не е точно,смисълът е : " най-напред , преди всичко друго,важното е да се обича" . Съгласна ли си ? Не го приемай като критика,бих се радвала да го коментираме.Поздрав.
Предложения
: ??:??