3.11.2013 г., 18:40 ч.

Skunk Anansie - Weak 

  Преводи » Песен, от Английски
1977 0 1
7 мин за четене


Weak

 

Lost in time, I can't count the words

I said, when I thought they went unheard

All of those harsh thoughts so unkind

'Cos I wanted you

 

And now, I sit here, I'm all alone

So here sits a bloody mess, tears fly home

A circle of angels, deep in war

'Cos I wanted you

 

Weak as I am, no tears for you

Weak as I am, no tears for you

Deep as I am, I'm no one's fool

Weak as I am

 

So what am I now? I'm love’s last home

I'm all of the soft words I once owned

If I opened my heart, there'd be no space for air

'Cos I wanted you

 

Weak as I am, no tears for you

Weak as I am, no tears for you

Deep as I am, I'm no one's fool

Weak as I am

 

[x3]

In this tainted soul

In this weak young heart

Am I too much for you?

 

Weak as I am /x3/

Weak as I am, am, am

 

[x3]

Weak as I am

Am I too much for you?

 

Weak as I am, am

 

 

 

 

Слаба

 

Изгубена във времето, не мога да преброя своите думи

изречени, когато смятах, че остават нечути.

Всички онези мъчителни мисли, толкова жестоки -

защото исках теб.

 

А сега стоя тук, съвсем сама.

Тук е една кървава каша... плаче моята душа.

Кръг от ангели в нея водят жестока война.

Защото исках теб!

 

Колкото и да съм слаба, сълзи за тебе нямам!

Колкото и да съм слаба, сълзи за тебе нямам!

Колкото и да съм хлътнала, не съм ничия играчка!

Колкото и да съм слаба!

 

И каква съм сега? Аз съм последното убежище на любовта.

Аз съм всички нежни думи, които притежавах някога.

Ако разтворех сърцето си, вътре нямаше да има място за въздух -

защото исках теб!

 

Колкото и да съм слаба, сълзи за тебе нямам!

Колкото и да съм слаба, сълзи за тебе нямам!

Колкото и да съм хлътнала, не съм ничия играчка!

Колкото и да съм слаба!

 

[x3]

С тази опетнена душа,

с това слабо младо сърце,

в повече ли ти идвам?

 

Както съм слаба... /х3/

Както съм слаба, слаба...

 

[x3]

Както съм слаба -

в повече ли ти идвам?

 

Както съм слаба, слаба...

 

© Аура Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Хареса ми превода на Куин, който си направила. А би ли превела " Innuendo"? Пак е тяхна песен (една от най- хубавите им) А нещо на Джетро Тъл? Извинявай, май заприлича на концерт по желание, ха-ха...
Предложения
: ??:??