18.11.2006 г., 22:21 ч.

Sonata Arctica - Replica 

  Преводи
3597 0 10
4 мин за четене

I'm home again, I won the war, and now I am behind
your door. I tried so hard to obey the law, and see the
meaning of this all. Remember me? Before the war.
I'm the man who lived next door. Long ago...

As you can see, when you look at me, I'm pieces of
what I used to be. It's easier if you don't see me
standing on my own two feet. I'm taller when I sit
here still, you ask are all my dreams fulfilled.
They made me a heart of steel, the kind the bullets
cannot see

Nothing's what it seems to be,
I'm a replica, I'm a replica
Empty shell inside of me
I'm not myself, I'm a replica of me...

The light is green, my slate is clean, new life to fill
the hole in me. I had no name, last December, Christmas
Eve I can't remember. I was in a constant pain, I saw
your shadow in the rain. I painted all your pictures red,
I wish I had stayed home instead.

Nothing's what it seems to be,
I'm a replica, I'm a replica
Empty shell inside of me
I'm not myself, I'm a replica of me...

Are you gonna leave me now, when it is all over
Are you gonna leave me, is my world now over...

Raising from the place I've been, and trying to keep
my home base clean. Now I'm here and won't go back believe.

I fall asleep and dream a dream, I'm floating in the
silent stream. No-one placing blame on me
But nothing's what it seems to be, yeah.

Nothing's what it seems to be,
I'm a replica, I'm a replica
Empty shell inside of me
I'm not myself, I'm a replica of me...

Nothing's what it seems to be,
I'm a replica.
Empty shell inside of me
I'm a replica. (repeat)

Nothing's what it seems to be,
I'm a replica, I'm a replica
Empty shell inside of me
I'm not myself, I'm a replica of me.

I'm home again, I won the war, and now I am behind
your door. I tried so hard to obey the law, see the
meaning of this all. Remember me? Before the war.
I'm the man who lived...



Вкъщи съм отново, спечелих войната, и сега съм зад вратата ти.
Направих силен опит да се подчиня на закона, и да видя значението
На всичко това. Помниш ли ме? Преди войната.
Аз съм човекът, който живя в отсрещната врата. Толкова отдавна...

Както можеш да видиш, когато ме погледнеш, аз съм част
От онова, което бях. По-лесно е ако не ме виждаш
Застанал на собствените си два крака. Аз съм по висок когато седя
Тук спокоен, ти ме питаш дали всичките ми мечти са реализирани.
Те направиха сърцето ми стоманено, видът, който куршумите не могат
Да видят.

Нищо не е такова каквото изглежда,
Аз съм бледо копиие, бледо копие
Празна черупка вътре в мен
Аз не съм себе си, аз съм бледо копие на самия себе си...

Светлината е зелена, досието ми е чисто, нов живот да запълни
Празнината в мен. Нямах име, последният Декември, Бъдни вечер
Не мога да си спомня. Бях в постоянна болка, видях
Сянката ти в дъжда. Оцветих всичките ти снимки в червено.
Иска ми се да бях останал вкъщи вместо това.

Нищо не е такова каквото изглежда,
Аз съм бледо копие, бледо копие
Празна черупка вътре в мен
Аз не съм себе си, аз съм бледо копие на самия себе си...

Ще ме напуснеш ли сега, когато всичко е приключило?
Ще ме напуснеш ли, това краят на моя свят ли е?

Показвам се от мястото, където бях, и се опитвам
Да запазя домът си чист. Сега съм тук и няма да се върна повярвай.

Аз заспивам и сънувам сън, нося се в тихия поток.
Никой не ме обвинява в нищо.
Но нищо не е такова каквото изглежда, йеа!

Нищо не е такова каквото изглежда,
Аз съм бледо копие, бледо копие
Празна черупка вътре в мен
Аз не съм себе си, аз съм бледо копие на самия себе си...

Нищо не е такова каквото изглежда,
Аз съм бледо копие.
Празна черупка вътре в мен
Аз съм бледо копие. (Х2)

Нищо не е такова каквото изглежда,
Аз съм бледо копие, бледо копие
Празна черупка вътре в мен
Аз не съм себе си, аз съм бледо копие на самия себе си...

© Йосарян Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Супер е превода Защо не пробваш с ДВОЙНИК по-добре звучи отколкото бледо копие Пък не е нужно да използваш буквалния превод на думата, ти си автора - ти решаваш!
  • моля някой да направи превод на песента Tallulah на сонатата... ще съм му много благодарен
  • по скоро REPLICA e КОПИЕ...според мен

  • супер яка група!! браво за превода
  • Да..може би имаш право. Благодаря за поправката
  • Мисля, че думичката replica трябва да я превеждаш като отражение,бледо копие или сянка, защото от текста личи, че това е човек,чиято душа е погубена от войната.
    П.П: Тази песен ми е от любимите и е наистина невероятна
  • Страхотна песен6 от мен
  • направо надминаваш себе си понякога
    много як превод айде ще чакам и нещо друго тяхно
  • Дам, групата е супер Скоро ще преведа още някое-друго тяхно парче
  • ЛЮБИМАТА МИ ГРУПА !!!!!!!!!!!!!!! Соната са върха
    най-накрая и техен превод някой да направи C=
Предложения
: ??:??