17.05.2021 г., 10:56 ч.  

Статистика – (Ibrahim Osmanbašić, B i H) 

  Преводи » Поезия
598 3 2
3 мин за четене

СТАТИСТИКА

 

                Автор: Ибрахим Османбашич, Босна и Херцеговина

 

Нещо в мене нараства,

самата вселена ме обходи.

Сърцето ми запя:

„Тези думи са цветя в пещерата на тъгата!“

Каньонът на душите е ехо от пътуване, пътуване, което

никога няма в мъглата да изчезне.

Обгръщат ме стихове, протектори на радостта.

Чисто белите дробове дишат неподчинение.

Чистият поглед от небето пие.

Човече скъпи,

зловещата песен боли!

Челични ръце ме обгръщат и завихрят.

Крилат звяр

с желязните си челюсти ме стиска.

От страшен вик

мозъкът се отделя от черепа.

Когато бях млад,

точно в полунощ

ме тормозеше това чудовище.

Непонятна песен на листа се разлива, крещи

нишката на живота, за да не прекъсне.

Поета всичките чудовища го преследват.

Под острите им нокти издъхва

с кадифен стих върху устните си;

недовършената кървава песен

отваря рани.

Моят адрес е гравиран

в черупката под лявото ми крило,

която изкусително прелива.

Синьо! Златно!

Лилаво, жълто-кафяво.

Не търсете от мене песни!

Не искайте да ми се множат по тялото

белезите от зъбите на чудовището поетоубиец...

 

 

OŽILJAK

 

 Autor: Ibrahim Osmanbašić, B i H

 

Nešto u meni narasta

vasiona sama me ophodi.

Srce će zakukurikati:

„Te riječi su cvijeće u pećini tuge!“

Kanjonom duše odjek putuje, putuje

nikako u magli da iščezne:

Dopuzaće stihovi, zaštitinici radosti.

Istim plućima udišemo prkos

Istim pogledom nebo pijemo!

Čovječe dragi,

jeziva je pjesma boli:

Čelične ruke vrtloga me zgrabe,

Krilata zvijer sa hiljadu zuba,

mahnito me u raljama vitla.

Od tutnjave, rike,

mozak se odvaja od lobanje.

Kad bio sam mlađi

isto ovako iza ponoći,

napastovala me neman ta.

Nerazumljiva pjesma na papir se razlila, vapaj

nit života da se ne prekine.

Stihotvore sve čudovište isto progoni.

Otišli – pod britkim kandžama su skončali

sa kadifnim stihom na usnama,

Moja adresa je urezana

u ljušturi ispod lijevog krila

mamljivo kojim se preliva:

Plava! Zlatna!

Ljubičasta, žutosmeđa!

Ne tražite od mene pjesme,

ne tražite da mi se množe po tijelu

ožiljci od derača pjesnikoždera.

 

 

           Б.а. Стихотворението е поместено в двуезичната ми преводна поетична книга "Гравитацията на поезията" (2015) от Ибрахим Османбашич и в триезичния ми "Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия", 2016.

 

          Корицата на книгата "Гравитацията на поезията":

 

          otkrovenia.com/bg/kolaji/karecya-gravitaciyata-na-poeziyata

 

         Думи за автора:                                                                    

 

        Ибрахим Османбашич е роден през 1964 г. в Яна, Босна и Херцеговина. Организатор е на редица културни и арт събития.

       Участник е в международни литературни фестивали. Негови поетични и драматични произведения са преведени и включени в много художествени издания. Автор е на десетки рецензии, критични становища и предговори, които са публикувани под различни форми на oбществеността в Босна и Херцеговина и в чужбина. Редактор е на повече от четиридесет книги и публикации.

      Ибрахим Османбашич изразява себе си в областта на музиката, живописта, фотографията, литературата и театъра. Той е създател и основател на Асоциацията за култура – Нова светлина, в която изпълнява функцията на неин председател от 2002 г. насам и която спечели достойно положение в рамките на регионалните литературни фестивали.

      Автор е на книгите:              

     1.„Портите на сенките” – поетично-белетристична книга (КНС, Сараево, 2008);

      2„Идеята – без фиксирано място на пребиваване” – поетичнобелетристична книга (КНС, Сараево, 2012).

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • И на мен много ми хареса. Благодаря за превода.
  • Всъщност Османбашич спомена цветовете от знамето на Босна и Херцеговина!
    Дано не греша, но във флага на Федерацията, (защото в страната има бошняци, сърби, хървати, черногорци, а може би и още етноси?) има и звезди, които афишират многонационалността на републиката!
    Много ми допада този емоционален заряд на автобиографичност!
    Поздравления за превода, Латинка-Златна!
Предложения
: ??:??