18.05.2005 г., 1:26

Със мене нещо странно става

2.6K 0 3
2 мин за четене
(песен от филма "Ирония на съдбата")

Със мене нещо странно става.
Приятелят не се вестява,
а идва в празна суета
разнообразната неТя.

И той със друга се прибира.
И както мене го разбира.
В раздора наш необясним
измъчваме се и мълчим.

Със мене нещо странно става.
При мен неТя се приютява.
На рамото ми с две ръце,
прегръща ме и ме краде.

А Тя, кажете ми направо,
на кой ръка ще подаде?
Таз от която ме открадват,
ще почне също да краде...

Не веднага ще им отвърне.
Ще води в себе си борба.
Неосъзнато ще прегърне
далечен Някой без вина.

О, колко нервни и ненужни връзки,
дружби кратки...
И плачеме в усамотеност:
О, ти ела и разруши
най-чуждата съединеност
и разделност на души.

Със мене нещо страно става.
приятелят не се вестява,
а идва в празна суета
разнообразната неТя.
Със мене нещо странно става.
Със мене нещо странно...
Със мене нещо...

Со мною вот что происходит...
музыка: М.Таривердиев, слова: Е.Евтушенко

Со мною вот что происходит,
Ко мне мой старый друг не ходит,
А ходят в праздной суете
Разнообразные не те
И он не с теми ходит где-то,
И тоже понимает это,
И наш раздор необъясним,
Мы оба мучаемся с ним.
Со мною вот что происходит,
Совсем не та ко мне приходит,
Мне руки на плечи кладет
И у другой меня крадет.

А той, скажите, бога ради,
Кому на плечи руки класть?
Та, у которой я украден
В отместку тоже станет красть.

Не сразу этим же ответит,
А будет жить с собой в борьбе
И неосознанно наметит
Кого-то, дальнего, себе.

О сколько нервных и ненужных связей,
Во мне уже осатаненность.
О, кто-нибудь, приди, нарушь
Чужих людей соединенность
И разобщенность близких душ.

Со мною вот что происходит,
Ко мне мой старый друг не ходит,
А ходят в праздной суете
Разнообразные не те
Со мною вот что происходит,
Со мною вот что происходит,
Со мною вот что происходит.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Георги Динински Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Ами горе-долу година
    с няколко варианта но този и на мен ми харесва
    А преводи има но май още ще ги оправям
  • Дайк, преводът е, общо-взето, неблагодарно нещо. Но ти си се справил не просто чудесно, а отвсякъде професионално издържано. Подозирам дълга работа над формата, защото преводът ти е ефирен и много свеж, дори на места звучиш по-добре и от Евтушенко. Ще има ли още преводи?
  • Чудесен превод, дайк! И привет тук!

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...