7.08.2006 г., 10:10 ч.

Tracy Chapman- "Give Me One Rreason" 

  Преводи
3446 0 6
3 мин за четене
Give Me One Rreason
Tracy Chapman
From the album "New Beginning"



Give me one reason to stay here - and Ill turn right back around
Give me one reason to stay here - and Ill turn right back around
Because I dont want leave you lonely
But you got to make me change my mind

Baby I got your number and I know that you got mine
But you know that I called you, I called too many times
You can call me baby, you can call me anytime
But you got to call me

Give me one reason to stay here - and Ill turn right back around
Give me one reason to stay here - and Ill turn right back around
Because I dont want leave you lonely
But you got to make me change my mind

I dont want no one to squeeze me - they might take away my life
I dont want no one to squeeze me - they might take away my life
I just want someone to hold me and rock me through the night

This youthful heart can love you and give you what you need
This youthful heart can love you and give you what you need
But Im too old to go chasing you around
Wasting my precious energy

Give me one reason to stay here - and Ill turn right back around
Give me one reason to stay here - and Ill turn right back around
Because I dont want leave you lonely
But you got to make me change my mind

Baby just give me one reason - give me just one reason why
Baby just give me one reason - give me just one reason why I should stay
Because I told you that I loved you
And there aint no more to say

















Дай Ми Поне Една Причина
Tracy Chapman



Дай ми една причина да остана тук и аз ще се обърна още в същата минута.
Дай ми една причина да остана тук и аз ще се обърна още в същата минута.
Защото не искам да те оставям сам
Но ти трябва да ме накараш, да променя решението си

Скъпи, аз имам номера ти и знам, че и ти имаш моя
Но ти знаеш, че ти се обаждаж, обаждах ти се прекалено много пъти
Можеш да ми звъннеш, скъпи, можеш да ми звъннеш по всяко време
Трябва да се обадиш

Дай ми една причина да остана тук и аз ще се обърна още в същата минута.
Дай ми една причина да остана тук и аз ще се обърна още в същата минута.
Защото не искам да те оставям сама
Но ти трябва да ме накараш, да променя решението си


Не искам никой да ме мачка- те могат да вземат живота ми по всяко време
Не искам никой да ме мачка- те могат да вземат живота ми по всяко време
Искам просто някой да ме прегърне и да ме разстърси в нощта

Това младо сърце може да те обича и да ти дава, това от което се нуждаеш
Това младо сърце може да те обича и да ти дава, това от което се нуждаеш
Но аз съм прекалено стара, за да те преследвам
прахосвайки ценната ми енергия


Дай ми една причина да остана тук и аз ще се обърна още в същата минута.
Дай ми една причина да остана тук и аз ще се обърна още в същата минута.
Защото не искам да те оставям сам
Но ти трябва да ме накараш, да променя решението си


Скъпи, просто ми дай една причина- дай ми поне една причина –ЗАЩО
Скъпи, просто ми дай една причина- дай ми поне една причина –ЗАЩО да трябва да остана
Защото аз ти казах, че те обичам
И няма какво повече да кажа



По молба на islly с пожелание за мн усмивки :) Дано ти харесва!

© Жеже Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • jena pee pesenta
  • Много готина песен
  • Ами песента е хубава, а преводът като цяло-също. НО:първо си писала "Скъпи, аз имам номера ти и знам, че и ти имаш моя", а после:"Защото не искам да те оставям сама".Определи точния пол,защото и аз вече се обърках мъж ли го пее, жена ли го пее???
  • мн хубав превод за пореден път БРАВО!
  • мн. благодаря.тази песен е една от наи- любими те ми.настръхвам когато я слушам
  • Любимата ми песен! Само че, според мен "But you got to make me change my mind" означава "но ти трябва да ме накараш да си променя решението", а не "Но трябва да осъзнаеш, че ще се променя"...Както и "I just want someone to hold me and rock me through the night" по-скоро е "Искам просто някой да ме прегърне и да ме разстърси в нощта". А и тук - "Wasting my precious energy" мисля, че е "прахосвайки ценната си енергия", а не "придобивайки скъпоценна енергия". И, с надежда да не ми се обидиш, "Because I told you that I loved you And there aint no more to say" е "Защото ти казах, че те обичам и няма какво повече да кажа". Страшно парче!!! Поздравче! И за islly
Предложения
: ??:??