19.08.2024 г., 19:13 ч.  

Вече не съм това, което бях - (Васил Тоциновски, Република Северна Македонија) 

  Преводи » Поезия
132 1 0
9 мин за четене

ВЕЧЕ НЕ СЪМ ТОВА, КОЕТО БЯХ

 

      Автор: Васил Тоциновски, Република Северна Македония

 

За моето идване

до моя сън, в който ти мечтаеш,

в зоната на измислените цветове и каменните птици,

откраднах стъпките на Южния вятър.

Идвам плах в твоята стая,

с полета откраднат от пеперудите,

обитаван от този вятър,

който ще ме превърне във всичко;

защото няма да мога повече

с Южната звезда на челото си да идвам

и с музиката, от която месеца задремва

над тополите,

и ако те събудя, ще избягам

по-бързо от вятъра,

без да погреба моята убита птица.

Примамва ме тази отдавнашна магия;

моите птици са уморени от чакане,

мечтата предвижда бял кръстопът,

откривам древни семена, без смисъл

за моята песен;

и ето ме пак до тебе,

о, мое малко дете!

Под твоята възглавница

оставям думи,

и пак неразбрани,

преди вятъра, който ме превърна във всичко,

ще се прибера

пак така нечут,

пак така нечут…

 

 

ПОВЕЌЕ НЕ СУМ ОНА ШТО БЕВ

 

          Автор:  Васил Тоциновски, Република Северна Македонија

 

За моето доаѓање

до мојот сон во кој ти сонуваш

во пределот на измислени бои и камени птици

го украдов чекорот на Јужниот ветар

Доаѓам преплашен во твојата соба

со лет украден од пеперутките

гонет од тој ветер

што ќе ме претвори во сешто

зашто не ќе можам повеќе

со Јужна ѕвезда на челото да ти доаѓам

со музика од која месецот задремува

над тополите

и ако те пробудам ќе побегнам

без да ја погребам мојата убиена птица

побргу од ветрот

Ме мами таа дамнешна магија

моите птици се уморни од чекање

сонот предвидува бел крстопат

откривам древно семе без смисла

за мојата песна

и ете јас сум пак до тебе

о, мое мало дете

Под твојата перница

го оставам мојот говор

и пак неразбран

пред ветрот што ме претвори во сешто

ќе си одам

пак така нечујно

пак така нечујно...

 

Б.а. Стихотворението  е поместено в  двуезичния ми |"Aлманах на съвременна македонска поезия|" от македонски на български език", (2016) и двуезичната ми преводна поетична книга “Вик”, (2016) от македонски на български език от Васил Тоциновски.

 

 

            Думи за автора

 

Васил Тоциновски (1946, Стояково) е македонски поет, разказвач и романист, автор на книги за деца и възрастни, критик и есеист, литературен историк, антологист, преводач и пенсиониран университетски професор. Автор е на сценарии на петдесетина документални филми и сериали, излъчвани в програмите на тогавашната ЈРТ (Югославска телевизия и радио) и в многобройни програми и фестивали по света. Автор е и на шестдесет книги. Работи като научен сътрудник в Института за македонска литература в университета „Св. Кирил и Методий” в Скопие, а от 2008 год. до пенсионирането си през 2014 год. работи като редовен професор в Катедрата по македонски език и литература във Философския факултет в Риека, Хърватия. Известни са стихосбирките му: „Тайна в съня”, „Отворена врата”, „Ден за игра” и „Закритият ковчег”. От литературната история на автора особено важни са монографиите му: „Македонските преводи на 19 век“ и „Македонската История на 19-ти век”. Носител е на най-високите държавни награди и отличия и на многобройни чуждестранни литературни награди. Негови творби са превеждани на седемнадесет езика в света. Бил е главен и отговорен редактор на много литературни и научни списания, а сред тях и на най-старото македонско литературно списание „Съвременник”. Член е на Дружеството на писателите на Македония и почетен вицепрезидент на Хърватското литературно дружество в Риека, Хърватия.

     

 

 

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??