29.01.2006 г., 20:53

Westlife - You raise me up

14.9K 0 4
2 мин за четене
             You raise me up

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then I am still and wait here in the silence,
Until you come and set a fire with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up... To more than I can be.



                  Ти ме извисяваш

Когато съм долу и душата ми е изморена,
Когато проблемите идват и сърцето ми тежи,
Тогава аз все още съм тук и чакам в тишината
Докато дойдеш при мен и запалиш огън с мен.

Ти ме извисяваш,така че аз мога да стоя върху планина,
Ти ме извисяваш,така че аз мога да премина през бурни морета,
Силен съм,когато съм на твоите рамена,
Ти ме извисяваш...повече от колкото аз мога.

Ти ме извисяваш,така че аз мога да стоя върху планина,
Ти ме извисяваш,така че аз мога да премина през бурни морета,
Силен съм,когато съм на твоите рамена,
Ти ме извисяваш...повече от колкото аз мога.

Ти ме извисяваш,така че аз мога да стоя върху планина,
Ти ме извисяваш,така че аз мога да премина през бурни морета,
Силен съм,когато съм на твоите рамена,
Ти ме извисяваш...повече от колкото аз мога.

Ти ме извисяваш,така че аз мога да стоя върху планина,
Ти ме извисяваш,така че аз мога да премина през бурни морета,
Силен съм,когато съм на твоите рамена,
Ти ме извисяваш...повече от колкото аз мога.

Ти ме извисяваш...повече от колкото аз мога.



Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Боряна Добрева Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...