LIEB'!
Man hat die Welt
In einem Vers umfaßt
Und trägt mit Freud'
Auf Schultern diese Last
Doch stolz drauf ist man nicht
Und will's nicht sein
Da stolz der satan war
Nach GOTTES Plan
Dieses
Verslein
Lasse
Spuren
Überall
Die
Tiefst
Berühren
извори:
https://www.amazon.de/Frankfurter-Bibliothek-Jahrbuch-Abteilung-Gesellschaft/dp/3933800420/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1483921907&sr=8-2&keywords=Jahrbuch+fuer+das+neue+Gedicht+2014
„Frankfurter Bibliothek - Jahrbuch für das neue Gedicht. Erste Abteilung / Gedicht und Gesellschaft 2014 / I,32 - I,34 2014: Am Kamin. Der Weg“
стр. 417,
https://www.amazon.de/Die-besten-Gedichte-2014-2015/dp/3837215148/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1483922219&sr=8-1&keywords=Gedicht+2014+2015
„Die besten Gedichte 2014/2015“
стр. 91,
https://www.amazon.de/Neue-Literatur-Hrsg-Tanja-K%C3%B6bler/dp/3837218708/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1483910364&sr=8-1&keywords=Neue+Literatur+2016
„Neue Literatur 2016“
стр. 345,
http://poet-shop.de/
http://web7.server-12.de/cgi-bin/cosmoshop/lshop.cgi?action=showdetail&wkid=20209&ls=d&nc=1483910679-20209&rubnum=&artnum=aw19-autor&file=&gesamt_zeilen=
„BIBLIOTHEK DEUTSCHSPRACHIGER GEDICHTE
AUSGEWÄHLTE WERKE XIX“
стр. 735
.........................................................................
дословен превод:
ОБЍЧАЙ!
човек обхвана
в един стих света
и носи с радост върху рамене
тази тежест
но горд от това човек не è
и не иска да бъде
защото горд бе сатаната
според плана на БОГ
това
стихче
нека
остави
навсякъде
следи
които
най-дълбоко
да
докосват
.........................................................................
опит за римуван превод:
ОБЍЧАЙ!
човек в един
обхвана стих... света
нарамвайки
му с радост тежестта
но горд не è - не ще
и è - оброк -
че горд бе сатана
по план на БОГ
стихчето
следѝ
да
стòри
вредом
вплетено
в
простòри
© Стоян Минев All rights reserved.