Nov 21, 2014, 8:25 PM  

Notre Dame de Paris - Belle (Lа comédie musicale) 

  Translations » Song, from French
3479 0 1
8 мин reading

 

 

Quasimodo:

Belle
C´est un mot qu´on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu´elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s´envoler
Alors je sens l´enfer s´ouvrir sous mes pieds

 

 

J´ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d´être sur Terre

Ô Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu´une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d´Esmeralda

 

Frollo:

Belle
Est-ce le diable qui s´est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m´empêcher de regarder vers le Ciel?

 

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu´on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame!
Oh! Laisse-moi rien qu´une fois
Pousser la porte du jardin d´Esmeralda

Phoebus:

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcèlent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l´arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu´à l´autel
Quel
Est l´homme qui détournerait son regard d´elle
Sous peine d´être changé en statue de sel?

 

Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J´irai cueillir la fleur d´amour d´Esmeralda

 

 

Les trois:

J´ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d´être sur terre

 

Ô Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu´une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d´Esmeralda
Esmeralda

 

Квазимодo:

 

Красива!

Това е дума като че ли измислена за нея.

Когато танцува и показва тялото си,

както

птица която разперва крила за да полети,

а аз усещам адът да се отваря под краката ми.

 

Погледнах под циганската ѝ рокля,

за какво вече да се моля на света Богородица?

Кой

е този който ще хвърли по нея първия камък?

Той не заслужава да бъде на Земята.

 

О Луцифер!

О, позволи ми само веднъж,

да прокарам пръсти по косите на Есмералда.

 

Фроло:

 

Красива!

Дали Дяволът се е вселил в нея,

за да отклони очите ми от вечния Бог?

Кой положи в мен това плътско желание,

за да ми попречи да гледам към Небесата?

 

Тя носи в себе си първородния грях.

Да я желая прави ли от мен престъпник?

Тази,

която взeмахмe за момиче за удоволствия, за никаквица,

изведнъж, изглежда носи кръста на човешкия род.

 

О, света Богородице!

О, позволи ми само веднъж,

да отворя вратата на градината на Есмералда

 

Феб:

 

Красива!

Въпреки нейните големи черни очи, които ви омагьосват,

девойката ще бъде ли още девица?

Когато нейните движения ми показват върхове и чудеса,

под полите ѝ с цветове на небесната дъга.

 

Избранице моя, позволете да ви бъдa неверен,

преди да ви отведа до олтара.

Кой

Е мъжът който ще извърне поглед от нея,

с наказание да се превърне в статуя от сол?

 

О, Fleur-de-Lys*,

аз не съм човек на честта,

ще откъсна цветето на любовта на Есмералда.

 

Всички:

 

Погледнах под циганската ѝ рокля,

за какво вече да се моля на света Богородица?

Кой

е този който ще хвърли по нея първия камък?

Той не заслужава да бъде на Земята.

 

О Луцифер!

О, позволи ми само веднъж,

да прокарам пръсти по косите на Есмералда

Есмералда

 

 

*Цвят от лилия (Герб на френската монархия)

 

© Макс All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Хей, доста добри попадения ("homme de foi" с "човек на честта", например). Браво!
Random works
: ??:??