Apr 19, 2007, 8:45 AM

Stacie Orrico - Instead 

  Translations
1590 0 4
5 мин reading
 

Instead

by Stacie Orrico



Verse 1:


I saw him shaking his change in a coffee cup


Asked for a dollar but I told the man to give it up


Said he's hungry, I don't think that it's true


Bet my dollar he gon' spend it on booze


I turned my back on him and began to walk away


But then I heard the little voice inside me say


What if it's really true, what if he's hungry?


What if it's not for him, does he have a family?




Pre-chorus:


How'd you get here?


How'd you end up on the street?


Where did it go wrong?


Wonder what I'd do if it were me!




Chorus:


A new point of view


A walk in your shoes


I wish I could get inside your head


To see what you see


When you look at me


'Cause I could've lived your life instead




Verse 2:


It was 90 degrees in the summer heat


She was veiled in black all the way down to her feet


This is America, doesn't she know?


Somebody take her shopping, buy her some cloths


She came up to me, I didn't understand a word


I was about to leave then another thought occurred


She might be really lost, scared and frustrated


I should try again to see what she's sayin'




Pre-chorus 2:


How'd you get here?


How'd you get so far from home?


What was it that made you leave?


Wonder what I'd do if it were me!




Chorus


Bridge:


I would see, oh oh


Oh, see what you see


And I would feel


Oh, feel just what you feel




Chorus (x2)


'Cause I could've lived your life instead (x2)




Вместо теб


Видях го да подмята рестото си в чаша от кафе,

Поиска ми пари, но му казах да се разкара.

Той каза, че е гладен, но не мислих, че е истина.

Обзалагах се, че ще пропилее парите за пиене.

Обърнах му гръб и  си отидох,

Но чух тихият ми вътрешен глас да казва:

Ами ако беше истина, ако действително той беше гладен?

Ами ако не ги искаше за себе си, ако имаше семейство?


Как се озова тук?

Как ще продължиш по улицата?

Какво не е наред?

Чудя се как бих постъпила, ако това бях аз...


Ако имах нова гледна точка,

Ако бях на твое място,

Ще ми се да бъда вътре в главата ти,

За да виждам това, което ти виждаш,

Когато ме гледаш,

Защото можеше аз да живея живота ти, вместо теб!


Беше 900 (по Фаренхайт), лятна жега,

А тя беше забулена в черно от глава до пети.

Не знае ли, че е в Америка?!

Да я разведе някой по магазините,

да й купи някоя дрешка...

Тя дойде към мен, не разбрах и дума,

Бях напът да я отмина, когато ми дойде на ум,

Че може наистина да се е изгубила, да е изплашена и измамена,

Трябва да се опитам отново да разбера какво казва...


Как се озова тук?

Какво правиш толкова далеч от дома?

Какво те накара да го напуснеш?

Чудя се как бих постъпила, ако това бях аз...


Ако имах нова гледна точка,

Ако бях на твое място,

Ще ми се да бъда вътре в главата ти,

За да виждам това, което ти виждаш,

Когато ме гледаш,

Защото можеше аз да живея живота ти, вместо теб!

Ако можех да видя това, което и ти,

Ако можех да почувствам точно това, което и ти..

Защото можеше аз да живея живота ти, вместо теб!

© Христина Павлова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Много добре и все пак пусни някой "посредствен" стих. Любопитна съм!
  • Защо точно преводите ли... ами не мога да си представя да слушам една песен без да я разбирам, текстът може да те накара както да обикнеш, така и да намразиш дадена песен. Просто прецених, че ще е интересно за тези, които не могат да си ги превеждат да разберат каква е основната идея на текстовете. Пък и обичам поезията, а прецених, че моята собствена е прекалено посредствена, за това превеждам чуждадта.
  • Браво, момиче! Ще си упражнявам английския с твоите преводи. Интересно ми е обаче, защо точно преводите си избрала като творческо поле?
  • Много хубав превод, Хриси! Песента и тя е яка Браво, браво, браво!
Random works
: ??:??