Jun 9, 2008, 11:08 AM

Tiziano Ferro - Xverso 

  Translations » Song, from Italian
5366 0 4
3 мин reading

Tiziano Ferro - Xverso (Perverso)

 

Тициано Феро - Перверзно

(Autori: Tiziano Ferro)

(Автори: Тициано Феро)

 

Perverso

 

Il mio sguardo sa difendersi
ma muore dalla voglia e
oramai Lo sai
Tutto il giorno e anche la notte
Il tuo pensiero и qua e mi fotte e
Oramai Lo sai
Ora su
Ora giщ
30 gradi Fahrenheit il tuo profumo
scotta
parli tanto parlo troppo
e adesso trova il modo e fammi stare zitto
fammi stare zitto

Il fatto и che tu sai cosa cerco
Collo spalle mento
Sono un bastardo cronico
Stringimi forte
Il petto mi sorride xverso
E sgridami se ho torto e dopo
Uno a me uno a te
Uno a tutti e due

Su riposa un poco i tendini
Asciugati e riprenditi
Oramai lo sai
Il mio sguardo sa difendersi
Ma и capace anche ad arrendersi
Lo sai…lo sai
Ora su ora giщ
Pancia, piedi, fianchi
Ali degli dei
I tuoi occhi
Ridi tanto rido troppo
Sgomitando con il labbro faccio spazio
E ora fammi spazio

Il fatto и che tu sai cosa cerco
Collo spalle mento
Sono un bastardo cronico
Stringimi forte
Il petto mi sorride xverso
E sgridami se ho torto e dopo
Uno a me uno a te
Uno a tutti e due

Cicatrice poi la luce
Brucia e ti si addice
Tutto ha un gioco tutto и vuoto
Tutti dentro al fuoco

Cicatrice…cicatrice
Poi la luce…poi la luce
Tutto ha un gioco…tutto ha un gioco
Tutti dentro al fuoco

Il fatto и che tu sai cosa cerco
Collo spalle mento
Sono un bastardo cronico
Stringimi forte
Il petto mi sorride xverso
E sgridami se ho torto e dopo
Uno a me uno a te
Uno a tutti e due

Cicatrice poi la luce
Brucia e ti si addice
Tutto ha un gioco tutto и vuoto
Tutti dentro al fuoco
Cicatrice poi la luce
Brucia e ti si addice
Tutto ha un gioco tutto и vuoto

Si, perт all’ inferno ci vai tu

 


Перверзно

Погледът ми се прикрива, но умирам от желание...
И ти много добре го знаеш.
Цял ден и цяла нощ мисълта за теб е тук и изгарям.
И ти много добре го знаеш.
Час отдолу, час отгоре.
30 градуса по Фаренхайт, парфюмът ти пронизва.
Ти говориш много, аз прекалено.
И сега намери начин да стоя мирен.
Накарай ме да мълча!

Фактът е, че ти знаеш какво търся.
Врат, рамо, брадичка.
Аз съм непоправим мръсник.
Прегръщай ме силно.
Гърдите ми се усмихват перверзно.
Скарай ми се, ако бързам.
И накрая едно за мен, едно за теб.
Едно за двама ни.

Почини си малко върху бедрата.
Отпусни се и се съвземи.
Ти много добре го знаеш.
Погледът ми се прикрива,
но умее и да се предава.
Ти го знаеш, ти го знаеш.
Час отдолу, час отгоре.
Корем, крака, бедра.
Крила на боговете.
Дълбоко в твоите очи.
Смееш се много, аз прекалено.
Отдалечават се устните, правя почивка.
И сега дай ми почивка!

Фактът е, че ти знаеш какво търся.
Врат, рамо, брадичка.
Аз съм непоправим мръсник.
Прегръщай ме силно.
Гърдите ми се усмихват перверзно.
Скарай ми се, ако бързам.
И накрая едно за мен, едно за теб.
Едно за двама ни.

Проблясък, следва светлина.
Дори и ти се разтапяш.
Всичко си има игра, всичко е избор.
Всички в огъня.
Да, обаче, по дяволите ни вървиш.

 

© Бойка Павлова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Страхотна :*
  • супер
  • Да, преводът е твой, не отричам, някой ми го иска и реших да го публикувам, ако е проблем, ще го махна.
  • Хммм... Не зная какво мислите за превода, обаче е мой... За първи път го публикувах в този му вид в българския форум на Тициано, който за жалост сега е затворен и на негово място има друг... И доста дълго време, години наред, мислих върху превода... Крила на боговете...
    Дълбоко в твойте очи... Дам, дам...
Random works
: ??:??