Jan 20, 2024, 8:28 AM  

Твоят грях – Янис Париос 

  Translations » Song
406 0 3
3 мин reading

Текст и музика – Янис Париос

 

Ако трябва греховете

да си меря с пръсти десет,

ще излезе, че са кът –

пет не ще се съберат.

 

А пък твоят собствен грях –

всички пръсти на света.

 

Търсиш своята си правда,

в чаша с питие я давиш!

С ум размътен – я се виж,

греховете ми следиш!

  

А пък твоят собствен грях –

всички пръсти на света.

 

https://www.youtube.com/watch?v=CzqEvIg4KqY

 

 

Το δικό σου αμάρτημα

 

Στίχοι, μουσική: Γιάννης Πάριος

 

Τις αμαρτίες τις δικές μου

 αν χρειαστεί να τις μετρήσω

από τα δέκα δάχτυλα μου

μόνο τα πέντε θα κρατήσω.

 

Μα το δικό σου αμάρτημα

του κόσμου όλα τα δάχτυλα.

 

Τώρα το δίκιο σου γυρεύεις         

μες στο ποτό και μες στη ζάλη     

κι όλο μετράς στα δάχτυλά σου   

τις αμαρτίες που χω κάνει.           

 

 Μα το δικό σου αμάρτημα

του κόσμου όλα τα δάχτυλα.

 

© Мария Димитрова All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Определено си е струвало, Миме. Думите, които си ни подарила докосват...
  • И песента е страхотна, и хлапето танцува невероятно. И тази песен я избрах да я преведа заради видеото, но също ме озори като "Любовта архангел е". Дотолкова, че дори реших да изтрия превода, но не знаех как. Музиката и текстът са писани от един човек и вероятно първа е музиката, а след това – текстът. Римите в оригинала са неточни, музиката е "накъдрена" с много извивки, ако я бях следвала точно, трябваше да прибавя още пълнеж, а не ми се искаше. Кой е лирическият, какво точно пие и с кого, мери ли, брои ли греховете – на гръцки глаголът означава и едното, и другото... От оригинала не е много ясно, затова правих много промени. Не говоря гръцки толкова добре и беше трудно. Но заради онова хлапе, което е научило този сложен танц, си заслужаваше усилието. Благодаря, Надежда.
  • Страхотна песен! За превода - шапки долу!
Random works
: ??:??