Jan 18, 2007, 3:10 PM

Убий ме със нежност 

  Translations » Poetry, from Russian
3075 0 6
1 мин reading



Убий ме със нежност

 

 

Убий ме със нежност, за да не боли,
И кичура мек приглади на прощаване,
Достойно все пак от мен си тръгни!
Сърцето на части не ми е за даване!

Убий ме със нежност, ще стана свободна!
И впий на прощаване две устни горещи...
И крехкото тяло изпрати благородно,
От врагове опази го ти вещо...



......................................


Убей меня нежно

Убей меня нежно, чтоб не было больно,
Пригладь на прощанье прядь нежных волос,
Уж если уходишь, то лучше достойно!
Что сердце на части моё не рвалось!

Убей меня нежно, я стану свободна!
Прильни на прощанье к горячим губам..
И тело мое схорони благородно,
Да так, чтоб оно не досталось врагам.

 

Болюченко Анастасия, Ростов на Дон


============================

Стихотворението е мой превод на работата, публикувана на аналогичен руски сайт, където публикувам свои неща на руски език. В този вид двете произведения бяха публикувани там и посрещнати много добре.

 

© Дивна All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
  • Кити, сега има някакъв проблем с пощата, но утре ще го получиш! Лека нощ, мила!
  • И аз искам линк към този сайт
    Благодаря ти, Дивна!
  • О, Кити, много мило! Благодаря!
  • И аз ги посрещам много добре!
    Поздрави
  • Радвам се, че ти харесва, Мери!
  • Поздравявам те от сърце! Много ме очарова! Дори ще го наизустя, ако не ти представлява трудност можеш да ме запознаеш със този сайт на личната.
Random works
: ??:??