23 jun 2017, 10:38

Без превод

  Poesía
1.1K 0 10

И само тоя, който ме разплаче,
ще ме направи истински щастлива.
Ще потопи босонога любов
в устието на дива сълза.
Усмивките, като хартиени сърни
ще се разкъсат между плетове трънливи.
И гроздовете пак ще натежат от плътност.

Само миг, преди да дойде есента.
Тайните с дипломатичен жест размитат пушеци.
И няма изгубени преводи, когато шепти тишината.
Познаваш ли ме? Как си ме създал?
Та ме разбираш повече от мен самата.
Сантиментална ценност, сгъната прилежно,
на дъното на някаква кутия спя. В душата ти.
Там дето толкова боли. И задушава.
От теснотата. И от застояла мъка.
Ах, как не искам път навън, към самотата.
Животът все ни води към разлъка.

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Jane Doe Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

  • Благодаря, Мария!
  • Много истини има в твоята поезия, А ФИНАЛЪТ ТИ Е РАЗКОШЕН!
  • Благодаря Ели,Мариан,Албена!
    Да,Ели,този път не търсих подредба.Просто говорех!Усетила си!
  • Още първите редове ни въвеждат в един по-различен, самобитен стил.
    Тук не може да се галопира по редовете – трябва да се рови и под тях...
    Впечатлена съм!
  • Здравей, Лора! Красива е тъгата ти!

Selección del editor

Маргаритено 🇧🇬

imperfect

Не знам какво си. Може би усещане, че бурята и днес ще се размине. Не те е страх да ми прощаваш греш...

Ти 🇧🇬

askme

Навярно за последно днес ти пиша... Не ми се пише вече. Вече не. Но няма как да спра да те обичам. Н...

Празната 🇧🇬

Синьо.цвете

Беше залп. Беше взрив. Смъртоносно отеква. Жална майка катери деветия мрак – бели камъни, кръстени в...

Мъжко хоро 🇧🇬

argonyk

Прибраха стадата – не нàйдоха пàша. В хамбарите тичат уплашени мишки. Гайдарят допива поредната чаша...

Ковачът на лунния сърп 🇧🇬

argonyk

Нито на изток от рая съм бил, нито на запад от пъкъла чер. В двора ми пее синигер в дактил, свири щу...

Реквием за една буря 🇧🇬

imperfect

Очите му са с цвят на капучино, а устните му имат вкус на сняг. Целунах го веднъж. (Май беше зима). ...