Хайку е повече от интелект и чувства,над тях...Опитваш да използваш символи,но връзката няма нужната дълбочина,в контекста на хайку-механична е,от интелекта,и звучи злободневно,няма го тайнството...а, в хайку,пространството означава много повече от думите...затова казах,че са остроумни...
Тъй като често в сайта се появяват коментари, отричащи едно тристишие, което авторът смята, че е хайку, позовавайки се единствено на “закона” 5-7-5 за сричките в редовете, ще си позволя да цитирам нещо, което открих в Интернет, преди да започна опитите си в хайку, което смятам, че ще бъде полезно да бъде прочетено от повече хора, които биха искали да се пробват като хайкуписци. Цитирам:
“...Така стоят нещата с "класическите японски" хайку (макар че правилото за 17-те срички е нарушавал дори Басе/Башо)(един от най-добрите японски хайкуписци - б.м.). Що се отнася до преводите и "чуждестранните" хайку съществуват различни мнения.
Трябва да се вземе под внимание факта, че сричката в японския език съвсем не е това, което е сричката в руския или английския (или българския - бел.прев.), както по дължина, така и по средна информативност. Дължината на редовете на хайку (5, 7, 12) се определят от дължината и структурата на средното "поетично изречение" в японския език (но не в руския или английския). Затова най-разумен изглежда следният подход:
- при превод или писане на хайку неяпонският поет се стреми да предаде "духа на хайку" чрез правилно построяване на "образа" (виж за това по-долу);
- имитира се триредната композиция на хайку, но с оглед на естествените шаблони на чуждия език (например в руските хайку може да се получи по-удължен ред, който обикновено надхвърлят 17 срички (в същото време най-добрите хайку на английски са по-къси - 12-14 срички);
- разделителната дума не се превежда, означава се с пунктуационни знаци (',', '...', '!', '-', ':';
- за по-голяма близост с оригинала се използва по-малко строг синтаксис и "по-разхлабена" граматика : допуска се отсъствието на някои препинателни знаци (например точка накрая), използването само на малки букви и т.н.
бяла нощ -
как дълго звъни телефона
в дома на съседа
Алексей Андреев
Впрочем, срещат се и хайку с ПОВЕЧЕ от три реда. Доста често се пишат хайку от ЕДИН или ДВА реда:...."
Така че да не забравяме, че ние не пишем на японски и можем да излезем от "железния" закон, които са нарушавали дори най-добрите японски творци на хайку. А онези, които харесват кратките форми, не се отчайвайте от критиките на “специалистите” и ако желаете - опитайте!
Благодаря на онези, които прочетоха и харесаха. Моля за извинение за дългия коментар.
Хубави миниатюри може би,
защото по правилата на хайку
третият стих от тристишието
трябва да се състои от 5 срички...5/7/5
Много ми хареса идеята. С много обич.
И двете са много интересни
Особено второто много ме впечатли,напомня ми нещо чиссхо човешко - способността да бъдеш силна птица(тук съмнение ли улявам в твърдението ти,с тези кавички :P ),да летиш над собствените си(добавям от себе си просто)облаци,и с това - хем да си на земята,хем някъде из небето да се рееш...страхотно слънчева идея,поздравления за абстрактните ти творения!
Блокирането на рекламите (Ad Blocker) е в нарушение на правилата за ползване на платформата! Добавете сайта в списъка с изключения във Вашия Ad blocker!
Може да избегнете показването на рекламите, като направите дарение и получите статут на ВИП потребител/Автор ПЛЮС.