20 feb 2022, 13:54  

Как да се убие смъртта – (I. Čandić, B. i H.) 

  Poesía » Otra
427 2 5

КАК ДА СЕ УБИЕ СМЪРТТА

 

             Автор: Индира Чандич, Босна и Херцеговина

 

Сигурно нюансираните лица са виновни

и онези невинни инфекции;

и онези полуживи, глупави

и грозни;

и онези, убитите в дупката;

и костите от пъзела на живота;

и пътищата за оцеляване

от преследванията на изроди;

разделянето

на всяка педя е различно

към целта на пътуването в завета;

също

един

да тръгне сам и отново

да създаде маси,

нови и различни,

качествени раси;

идиоти

с четири крака и ръце

и с две сърца;

да отнема жертви,

да смачква отново

и да има за още

повтаряния.

Какво е човекът, ако

не може да умре поне

два пъти?!..

 

 

KAKO UBITI SMRT

           

Autor: Indira Čandić, B. i H.

 

Svakako njansirana lica krivca

i onih nevinih kužnih

i onih poluzlih glupih i

ružnih

i onih ubijenih iz rupa

kosti slagalice života

putevi opstanka

gonjena nakaza

rastanka

sve u pedlju različito

isto

ka cilju putuje u zavjetu

jednom

ostati sam go i ispočetka

stvarati masu

novu drugačiju

kvalitetniju rasu

idiota

sa po četiti noge i ruke

i sa srca dva

za oduzeti posjeći

slomiti i opet

da ostane za još

ponoviti

šta je čovjek ako

ne može umrijeti bar

dva puta…

 

 

Б.а. Стихотворението е поместено в триезичния ми преводен

поетичен „Алманах на съвременна босненско-херцеговинска поезия”, 2016.

 

Думи за автора:

 

Индира Яшаревич ЧАНДИЧ е родена в Бръчко. Интересува се от правна администрация. Публикувала е четири книги: „Поезия за деца” ,, Супа от писма”, „Маевичко ноктюрно”, (с поезия) и романа „В очакване на майката”. Живее в Бръчко, Босна и Херцеговина.

 

 

 

 

© Латинка-Златна Todos los derechos reservados

El Autor ha prohibido la votación.
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • Благодаря за коментарите, приятели!
    Ranrozar (Стойчо Станев), благодаря ти от името на авторка за поздравите!
    Хубава вечер желая на всички!
  • Специални поздрави за Индира Чандич!
    А на теб,Латинка-Златна, благодарности за превода, както и за останалите преводи на поети и писатели от братските балкански държави!
  • Поздравления за избора и за превода.
  • Поздравление, Латинка!
    Много интересно подбран и преведен стих.

    П.П. Благодаря ти сърдечно за коментарите на "Свети Валентин".
  • Прекрасно стихотворение, благодаря за превода и запознанството ни с автора!
Propuestas
: ??:??