16 mar 2018, 22:31

„Es liegt der heiße Sommer...“, Хайнрих Хайне 

  Тraducciones » Poesía, De alemán
825 1 0

Es liegt der heiße Sommer
Auf deinen Wängelein;
Es liegt der Winter, der kalte,
In deinem Herzchen klein.

 

Das wird sich bei dir ändern,
Du Vielgeliebte mein!
Der Winter wird auf den Wangen,
Der Sommer im Herzen seyn.

 

Heinrich Heine

 

извор:

 

https://de.wikisource.org/wiki/Es_liegt_der_hei%C3%9Fe_Sommer 

 

............................................................................................................

 

опит за превод на тази Хайнева творба:

 

По бузките ти жарко
си лятото блести,
а в сърчицето ти - зима
студена те гнети.

 

В теб, преобѝчна моя,
промяна ще влети! -
По бузи - зима, а лято
в сърцето ти ще пламти.

© Стоян Минев Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
Propuestas
: ??:??