КЛЮЧОВЕ
(превод от македонски)
За да вляза незабележим в къщата,
ми трябва най-напред ключ от входната врата.
После ми трябват ключове
и от всички вътрешни стаи.
Но как ще влезеш в двора,
ако нямаш ключ от портата?
И как ще излезеш след това, ако по погрешка
си я заключил и ключа си го загубил?
Правиш го всичко това плахо и по навик,
сякаш е банка с трезор с диаманти и валута,
а не ежедневен семеен дом, където се хранят и спят
обикновени хора, някои от които се наричат и писатели.
Все пак, внимавай строго с живот(н)ите!
Заключвай ги всичките врати, преди някой неканен да влезе!
Защото ще останеш ти отвън тогава като звяр
и от твоя, и от чуждия живот, заобиколен от животни.
Забравиш ли ключа или пък кода,
повикай ключар да разбие бравата!
Викай дърводелец да поправи вратата!
Заедно вратът и сърцето, ако си счупиш,
рони сълзи, може би някой ще ти отвори заради плачене(то).
Или резето и катинарът ще се омилостивят.
А ти си ги заключил всичките преживявания и спомени
в деня, в който все още не си бил ...
КЛУЧЕВИ
Автор: Христо Петрески, Скопje, Р. Македониja
За да влезам незабележан во куќата
Ми треба најпрвин клуч од влезната врата
Потоа ми требаат клучеви
И од сите внатрешни соби
Но, како ќе влезеш во дворот
Ако немаш клуч од портата
И како ќе излезеш потоа ако по грешка
Си ја заклучил и клучот си го изгубил
Го правиш сето тоа плашливо и по навика
Небаре е банка со трезор со дијаманти и девизи
А не секојдневен семеен дом каде јадат и спијат
Обични луѓе од кои некои се нарекуваат и писатели
Сепак, внимавај строго на живот(н)ите
Заклучувај ги сите врати пред некој неканет да влезе
Зашто ќе останеш тогаш ти надвор како лиот
И од твојот и од туѓиот живот, окружен со животни
Го заборавиш ли клучот или пак шифрата
Повикај бравар - крши ја бравата
Викај столар, поправај ја вратата
Ред вратот и срцето да си го скршиш
Рони солзи, можеби некој ќе ти отвори поради плачење(то)
Или резето и катинарот ќе се смилостиват
А ти си ги заклучил сите искуства и спомени
Во денот во кој сé уште не си бил...
© Латинка-Златна Todos los derechos reservados
Поздравления за избора и за хубавия превод!