Въздигнат апогей от древни влъхви,
мирът е проход в синорна гора;
за влюбения – ароматът дъхав
в плода на обичта, с охота сбран.
Воюващият плаща със кръвта си
за равен път в пробитата земя,
не само с дълг, а с чест да произнася
живителната милост съумял.
Хармонията е от Бог огниво;
най-дивният, от земните, рефрен,
блаженство непорочно и светиня,
покоя за войника уморен.
Мирът е муза някъде от рая,
но и прокоба може да е. Зная!
На всяко същество живот дарява.
От векове след пепелта - жарава.
В короната на царя – черна перла;
дебелокожите пронизва с щик.
Огнище, дом, уют и взор уверен,
а в тишината – дълго чакан вик.
За ордата на Хейд е той шарада,
за верните на Джекил е заслон.
В душата на набожния не пада,
препуска да открие свой амвон.
Хармонията е от Бог огниво,
най-дивният, от земните, рефрен.
На рожбите Адамови отива,
самият той макар да е лишен.
Peace
Peace perfumes the passage
For its pinnacle amidst many a sage.
Peace is a labour of love
For the grove of the amative.
The peaceless person makes heaven and earth
For its passage on this strife- stricken earth.
The voice of peace is a saving grace
For its essence for a man of conscience.
Peace is the celestial light
Like many a voice of one delight.
Peace is the bliss of solitude
For the trade of a man of tide.
Peace is the heavenly muse
To make a man worse than curse.
Peace is the mother of all creations
That thrills the masses with the passage of time.
Peace is the pearl for a man of Earl
That stirs sensations amidst many a churl.
Peace is a heavenly abode
For the beatitude of the solitude.
Peace is a charade for the horde of Hade.
Peace is a shade for the horde of Jekyll and Hyde.
Peace is the passage of the pious soul
That runs wild without interruptions .
Peace is an emblem for the son of Adam
That mayhems the old Adam.
Peace is the celestial light
Like many a voice of one delight.
© George Tumaob Calaor
© Мая Нарлиева Todos los derechos reservados