28 mar 2016, 16:47  

Писмо до Сократ – (Борче Панов, Македония) 

  Тraducciones » Poesía
1148 0 6
1 мин за четене

(Превод от македонски)

Тогава, когато мислим, като капиляр
ни докосва безсъзнанието;
знаем, че гравитацията
е силата, която привлича
това, което се повтаря.

Земното притегляне
никога не е променяло света
и все пак то е най-тънкият капиляр на космоса,
който постоянно ни променя,
и без да знаем това,

то е силата на една планета,
около която обикалят мозъци, и когато плават на едно място,

тогава само по реда на събитията
ставаме наясно,
че нервните възли държат писмото,
в което пребивава една душа;

тогава, когато писмото от само себе си се пише
и ни разкрива нещо, което вече е съществувало,
знаем, че гравитацията
е силата, която привлича това,
което се повтаря.

И знам, че не знаем…



ПИСМО ДО СОКРАТ

Автор: Борче Панов, Македониja

тогаш, кога мислите како капилари
нè допираат со несвесното,
знаеме дека земјината тежа
е силата што го привлекува
тоа што се повторува

земјината тежа
никогаш не го променила светот,
а сепак, таа е најтенката капилара на вселената
којашто постојано нe менува
и без да знаеме за тоа,

таа е сила на една планета
околу која кружат мозоци и кога лебдат во место

тогаш, кога само по редот на случувањата
стануваме свесни
дека нервните јазли го држат писмото
во кое престојува една душа

тогаш, кога писмото само од себе се пишува
и ни открива нешто што веќе постоело,
знаме дека земјината тежа
е силата што го привлекува тоа
што се повторува

и знаме дека не знаеме...

 

© Латинка-Златна Todos los derechos reservados

El Autor ha prohibido la votación.
Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • plamen-p (Пламен Порчев), ще ми бъде приятно да направиш анализ на – "Писмо до Сократ", защото всичко друго, което тук си писал, не касаят поместеното стихотворение!!!
    Считам за необходимо да отбележа, че се чувствам радостна, че се докоснах до поезията на Борче и че направих този превод!
  • пулсар (Николай Ненов), Борче Панов има своя философска гледна точка. Поезията му е различна и самобитна – поезия, която те кара да мислиш! Тя е мъдростта на живота!
    Поетът е представен в много антологии и панорамни сборници на съвременната македонска поезия, в чужди антологии, като тези от Манила (2012), Украйна (2013), Румъния (2015) и др., и в различни електронни списания, библиотеки и сайтове за поезия.
    Поезията му е превеждана на английски, немски, френски, испански, украински, български, словенски, хърватски и сръбски език. Носител е на много литературни награди за поезия.
    Благодаря за коментара.
  • пулсар (Николай Ненов), България приема и признава доста неща, които не са угодни, както за нея, така и за народа й!
    Ако имаш какво да кажеш за стихотворението на Борче Панов, го направи!
  • plamen-p (Пламен Порчев), виждам, че вие много неща знаете!!!..
  • Да, мъдра поезия...
  • пулсар (Николай Ненов), писах ти в сайт ХуЛите, където си се регистрирал с около четири ника, писах ти и в този сайт, че съм запозната с историческата ситуация. И знам, че македонският език, както и босненският език е създаден чрез декрет по политически причини. Действително няма как да бъде признат от лингвистите за официален език, създаден чрез декрет. И въпреки всичко след толкова години виждаме, че историята показва, че много от диалектите по политически причини, или не, са прераснали в официални езици, какъвто е случаят с македонския и босненския език. Цял свят признава този факт.

    А сега нека да се насладим на мъдрата поезия на Борче Панов.
Propuestas
: ??:??