Ловджийски поздрав!
От няколко дни съм на жегата,
така че, ще отида да уловя кошута.
И от сутринта стоя тук скрит,
за да мога да я застрелям през рамо.
На земята, в морето,
дебне унищожение.
Съществото трябва да умре.
Умре!
Млада кошута минава наблизо.
Слънцето я е стоплило във високите тръстики.
Оставя ясни следи навътре в гората.
Задницата й проблясва и аз я улавям.
Опашката й маха нервно като змиорка.
Пушката изскача от кобура.
Ловджийски поздрав!
Изчистих козината от рогата,
насочих оръжието прецизно.
Ловджийски поздрав!
На земята, в морето,
дебне унищожение.
Съществото трябва да умре.
Умре!
Ловджийски поздрав!
Умре!
Ловджийски поздрав!
Тя усеща енергията на дулото,
Фина капка кръв се стече по коляното.
На земята, в морето,
дебне унищожение.
Съществото трябва да умре.
Умре!
Ловджийски поздрав!
Умре!
Waidmanns Heil
Ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz' ich an
Damit ich Blattschuss geben kann
Auf dem Lande, auf dem Meer,
lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben!
Sterben!
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Ried gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt, ich packe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
Weidmanns manns manns manns Heil!
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und gebe ein gestrichenes Korn
Weidmanns manns manns manns Heil!
Auf dem Lande, auf dem Meer,
lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben!
Sterben!
Weidmanns manns manns manns Heil!
Sterben!
Weidmanns manns manns manns Heil!
Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiss tropft auf das Knie
Auf dem Lande, auf dem Meer,
lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben!
Sterben!
Weidmanns manns manns manns Heil!
Sterben!
© Стефка Манчева Todos los derechos reservados