16 oct 2018, 9:52

Вариации – (Željko Perović, BiH) 

  Тraducciones » Poesía
886 1 2
1 мин за четене

               

     ВАРИАЦИИ

 

     (превод от хърватски)

 

     Накрая се стопяваш с бележките и свой си

     между своите; след това с единия крак чакаш,

     а другият пускаш кой знае къде в ритми, когато

     ходиш на пръсти и размахаш послания; варират

     вариации, които днес трябва да вземе предвид

     Духът на времето и да се рециклира до гръцкия мит или архетип,

     защото безкрайната драма няма почивка, и нищо

     не е по-другояче, ако трябва да се грижиш за малката ù

     смърт, когато статуите чрез копнеж и глас са над

     погледа без гнезда, без ос, и не знаеш да кажеш

     дори кой си, когато отидеш от другата страна на полето

     на тихите думи

 

 

      VARIJACIJE

 

                Željko Perović, BiH

 

     konačno se stopiš s bilješkama i svoj si

     među svojima, zatim jednom nogom čekaš,

     drugu puštaš tko zna gdje, u ritmovima kad si

     hodao po prstima i mahao glàsnicama, variraš

     varijacije, kao danas bi trebalo uzeti u obzir

     cajtgajst i reciklirati koji grčki mit ili arhetip,

     jer beskonačna drama nema odmora, i ništa

     nije drugačije, moraš brinuti i za svoje male

     smrti, kad kipe preko čežnje, glasa, preko

     pogleda bez gnijezda, bez osi i ne znaš reći

     ni tko si kad kreneš preko polja

                                     nijemih riječi

 

© Латинка-Златна Todos los derechos reservados

El Autor ha prohibido la votación.
Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
Propuestas
: ??:??