1 340 резултата
ЕЛА ОПИТОМЕНА
Автор: Ристо Ячев, Македония
Ела
по времето, когато се къдри мъглявината,
когато се въртят цветята в светлината, ...
  516 
Wanderers Nachtlied
Johann Wolfgang von Goethe
Над смълчаните хълми –
покой,
по върхарите всъде – ...
  927 
Не пита Бог в Деня на съд
домът ти колко бил голям.
А пита много ли от път
с готовност приютил си там.
За марката автомобил ...
  1355 
ТВОЕТО ИМЕ
Автор: Ристо Ячев, Македония
1.
Цяла нощ
се опитвам да шепна твоето име. ...
  520 
Позволих си да редактирам превода на това стихотворение, направен от Семра Ахмед, чийто автор е Сабахатин Али. Очаквам вашата преценка. Оригиналът е тук:
https://litermedia.com/index.php?ind=reviews&op=entry_view&iden=60
Дълги години са моите дни
от пътя самотен, нелек.
Не ти се сърдя, не мислѝ, ...
  1723  38 
НАДАРЕН
Автор: Ибро Сухополяц, Босна и Херцеговина
(превод от босненски)
Бяга животът,
отчаян преди края, ...
  514 
ОТ НАШИТЕ ДУМИ ДА ЦЪФНЕ ТРЕВА
Автор: Найдан Стоянович, Р. Сърбия
(превод от сръбски)
Ще разбереш изведнъж, че облаците не са пожари
и че мракът е само тъмна дупка ...
  727 
ЕЗИК
Автор: Сафер Гърбич
(превод от босненски)
Това е мъртвото време
над Гомор ...
  469 
СЪЛЗИТЕ НА СЛЪНЦЕТО
(Превод от босненски)
Сълзите на Слънцето падат на Земята
от златния свод.
Къде ли отиват тази сутрин, ...
  587 
В РУИНИТЕ НА ГРАДА
(превод от сръбски)
В руините с необичайна форма
търсих да намеря строителя,
но той си е отишъл набързо, ...
  708 
ХВЪРЛИ КАМЪК
Автор: Валерио Орлич, Р. Хърватия
(превод от хърватски)
Хвърлú камък по мен,
стреляй в гърдите ми! ...
  538 
(авторски текст: Източни форми, Друга)
----------------------------------------------------------------------------------------------
咲くとき
神々の贈り物
春を待つ. ...
  1916  12  21 
(авторски текст: Източни форми, Друга)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
いたずらな犬
しかし血を運ぶ武士.
墓に忠実. ...
  1044  12 
МНОГОЪГЪЛНИК
Тя желае Него (1).
И той я желае Нея (2).
Но Тя (2) не желае Него (3).
Но желае Него (1). ...
  679 
Март смени ли февруари,
чувстваме от вси страни,
пролет зимата превари,
нов сезон се възцари.
С първи слънчев лъч пролазва ...
  807 
(авторски текст: Източни форми)
----------------------------------------------------------------------------------------------
外は白くなった .
のの魔法の雪 !
とても美し . ...
  537  17 
Wehende Röcke
machen oft so manchen Mann
neidisch auf den Wind.
Renate Golpon
извор: ...
  691 
ГОРСКО ЕЗЕРО
(превод от сръбски)
Тук зверове идват, да пият вода –
чиста вода.
Някой дойде, лютите си рани да измие – ...
  876 
ЕЛА НА СЕБЕ СИ
(превод от сръбски)
Изсекла си ме от вятъра и от брезови стъпки, в жълтата река си ме захвърлила
и само съхна, като обесен на въже. Ръцете ми са топли и е възпален гръбнакът ми,
в огледалото цвета на твоите очи го няма – те са само в паметта ми. ...
  908 
(авторски текст: Източни форми)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
強い炎
かのように心を温める
寒い中 . ...
  978 
Du Lilje meiner Liebe,
Du stehst so träumend am Bach,
Und schaust hinein so trübe,
Und flüsterst Weh und Ach!
Geh fort mit deinem Gekose! ...
  745 
Why does it look so pointless
to dream while sleeping
and sleeping when you are supposed to dream...
The day becomes just as black as the night.
And the night becomes an inactive day, which looks less pointless than the morning . ...
  1238 
ЕПИТАФИЯ НА ГЕНЕРАЛА
(превод от сръбски)
Червеният преврат, безбожествената променливост,
презря въздуха ми и сияйната ми младост.
И сега съм съсирено ехо, безразсъдeн за законите на издръжливост ...
  798 
(авторски текст: Източни форми)
------------------------------------------------------------------------------------------------
寒い冬 .
暖炉のそばで待っています
新しい春 . ...
  1148 
Der Tag ist dunkel, trüb und grau,
die Sonne will sich nicht bequemen,
doch leuchten froh die Chrysanthemen
in ihrer gelben Blütenschau.
Sie heilt den stillen Seelenschmerz, ...
  670 
ЧЕРВЕНИ ЛИЛИИ
Автор: Валерио Орлич, Р. Хърватия
(превод от хърватски)
Аз избрах теб и те поръсих с лилии,
изтъках в теб живот, ...
  558 
(авторски текст: Източни форми)
-----------------------------------------------------------------------------------------
若い女の子
彼は指を走らせます
同じ上に ...
  739 
Sometimes I swallow hard because I have had the honor of being one of those great lucky ones who has seen the darkest shades of something, they just played with in the beginning.
Понякога преглъщам тежко, защото съм имал честта да бъда един от онези щастливци, които са виждали най-тъмните нюанси на ...
  1222 
Има ден по-богат от година
и година не струваща ден.
В плен светът е на мода богиня,
тя ни прави по-тъпи от пън.
Във живота се носим нехайно, ...
  1064 
(авторски текст: Източни форми)
-------------------------------------------------------------------------------------------------
孤独な風
雲を追いかける.
とても寒い. ...
  509 
(авторски текст: Източни форми)
---------------------------------------------------------------------------------------------
四足
彼らは静かに地面に触れます
淡い月の下で ...
  567  10 
Du mein Körper,
Kerker meiner Seele,
Laß sie fliegen,
Doch solang ich noch lebendig bin!...
Seele Du, ...
  712 
Lebenslustige Natur
Unwahrscheinlich schlau
Trotz athletischer Figur
Zuckt vor seiner Frau
Stoyan Minev ...
  819 
БОСНА, БЛАГОРОДНА МАЙКО
(превод от босненски)
Колко милост трябва за семейството си да желая?!
Дали някой знае колко струват по тебе въздишките ми?!
О, земльо моя, ти си ми последната капка щастие! ...
  525 
(авторски текст: Източни форми, Друга)
-------------------------------------------------------------------------------------------
灰色の雲
空を征服する .
泣いているさくら ...
  568  12 
ТАЙНАТА ПЪТЕКА
(Превод от сръбски)
Угаси своята сянка,
за да се огледаш
в небесната мъгла… ...
  1106 
Баху-Меседу Расулова
ПОДГОТОВКА ЗА ЗИМАТА
Студът протяга си ръцете
след листопадния сюрприз.
По оголелите дървета ...
  1087 
Баху-Меседу Расулова
***
Живота-пазар пресичам аз преко,
усмихната, всичко простила.
И знам, че врагът от мен е далеко, ...
  1037 
Баху-Меседу Расулова
Ветре, ти си чудо синьо!
Не минута, миг поне
ти със себе си вземи ме -
да се вгледам в ширине. ...
  930 
(Източни форми)
--------------------------------------------------------------------------------------------------
炎のような目
闇を素早く突き抜ける
若い夜に ...
  601  10 
Предложения
: ??:??