12 июн. 2012 г., 20:48

A mis amigos /// На приятелите 

  Переводы » Поэзия, с испанского
1628 0 4
1 мин за четене

           A mis amigos                                                   На  приятелите

 

Yo siempre mis palabras he seguido.              Цял живот по думите си ходя.

Andando, navegando y volando.                      По вода, по суша и по въздух.

Pero se han parado ya mis guías.                     Ала нещо спряха да ме водят.

Hoy sus zapatos se están atando.                     Сигурно обувките си връзват?

 

Parece que no saben esos pobres                      И понеже идва ми наум, че

a dónde ir, así que en mi carrera                       може би не знаят накъде,

detrás de mi bastón iré ahora-                          аз ще тръгна след едно бастунче-

y que me lleve él a dónde quiera.                      пък където то ме заведе!

 

Y, antes que mi frase se vuelva vaga                И докато съм си на акъла,

os digo a voz alta una cosa:                                 искам да го споделя на глас:

-La ruta del bastón nunca es larga,                  -Пътят след бастуна не е дълъг,

¡que bien que pasa cerca de vosotros!              но добре, че мина покрай вас.

 

Rajsun                                                                    Райчо Русев-Райсън

© Петя Божилова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??