22 янв. 2017 г., 01:09  

Моим стихам, написанным так рано - Марина Цветаева 

  Переводы » с русского
1085 0 0
1 мин за четене

Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я — поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,

 

Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
— Нечитанным стихам! —

 

Разбросанным в пыли по магазинам
Где их никто не брал и не берет,
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.

 

 

                                       Цветаева, Марина Ивановна

 

 

 

извори:

 

https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D0%BC_%D1%81%D1%82%D0%...(%D0%A6%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0%D0%B5%D0%B2%D0%B0)

 

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Marina_Ivanovna_Tsvetajeva_-_Mijn_verzen_-_Nieuwsteeg_1%2C_Leiden.JPG

 

http://www.tsvetayeva.com/poems/moimstiham

 

...................................................................................................................................

 

 

опит за превод на тази творба на Марина Цветаева:

 

 

На стиховете ми, дошли тъй рано,
че и не чувствах се поет дори,
изгрели като струи от фонтан и
ракетни рой искрѝ,

 

като - в храм дяволчета - кът заели,
където сън с тамян са вплетени,
на стиховете ми, смърт с младост слели
и непрочетени! -

 

В прах скрити... магазинно разпилени,
където непогледнати тъжат,
на стиховете ми - винà безценни,
им предстои часът.

© Стоян Минев Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??