23 апр. 2018 г., 19:31

ПАЯКЪТ И ПРИЗРАКА НА ЕДНА МУХА 

  Переводы » Поэзия, Проза, с английского
1407 0 0
2 мин за четене

 

Някога обичах паяк,

но се бях родил муха.

Паяк сякаш от кадифе

и рокля с багрило на дъга.

 

*

Моите крила тя изяде,

а после злорадства.

Върза ме с нейната коса

и в гнездото си ме отведе.

 

*

За да научи нейните чеда -

на парчета ме разкъса.

И когато духът ми

 върна се да я преследва,

видях, как моето сърце изяжда.

 

 

ОРИГИНАЛ:

 

Once I loved a spider 
When I was born a fly, 
A velvet-footed spider 
With a gown of rainbow-dye. 
She ate my wings and gloated. 
She bound me with a hair. 
She drove me to her parlor 
Above her winding stair. 
To educate young spiders 
She took me all apart. 
My ghost came back to haunt her. 
I saw her eat my heart.

The Spider and the Ghost of the Fly
By Vachel Lindsay

© Нина Чалъкова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??