22.03.2008 г., 17:57 ч.

Air Supply - All out of love 

  Преводи » Песен, от Английски
3967 0 7
2 мин за четене
Air Supply - All out of love

I am lying alone with my head on the phone
Thinking of you till it hurts
I know you're hurt too
but what else can we do
Tormented and torn apart

I wish I could carry your smile in my heart
For times when my life seems so low
It would make me believe what tomorrow could bring
When today doesn't really know, doesn't really know

CHORUS
I'm all out of love, I'm so lost without you
I know you were right, believing for so long
I'm all out of love, what am I without you
I can't be too late to say that
I was so wrong

I want you to come back and carry me home
Away from this long lonely nights
I'm reaching for you, are you feeling it too
Does the feeling seem oh, so right

And what would you say if I called on you now
And said that I can't hold on?
There's no easy way, it gets harder each day
Please love me or I'll be gone, I'll be gone

CHORUS

Ooh, what are you thinking of
What are you thinking of
What are you thinking of
what are you thinking of

CHORUS


Air Supply - All out of love


Лежа сам положил глава до телефона.
Мислейки за теб докато не започне да боли.
Знам че ти също си наранена,
но какво можем да сторим?
Измъчени и разкъсани сме.

Иска ми се да можех да нося усмивката ти в сърцето си.
За моментите, когато животът ми ще изглежда изчерпан.
Би могло да ме накара да вярвам какво ще донесе утре,
Когато днес наистина не може, не може.

Така се стремя към любовта, толкова съм изгубен без теб
Знам че си била права, вярвала си дълго.
Така се стремя към любовта, какво съм без теб?
Не може да е късно да кажа че толкова сгреших.

Искам да се върнеш и да ме отведеш вкъщи
Далеч от тези дълги, самотни нощи.
Търся близостта ти, усещаш ли го?
Изглежда ли чувството толкова, ох, правилно?

Какво ще кажеш ако те потърся сега.
И ти кажа че не мога повече да издържам?
Няма лесен начин, става по-трудно всеки ден.
Моля те, обичай ме, или съм обречен, обречен.

Охх, за какво мислиш?
За какво мислиш?
За какво мислиш?
За какво мислиш...

© Джак Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Като по поръчка, Джак!
    Страхотна песен!
    Калиостро!
  • Тази песен ми напомня много...А преводът ти е първият й хубав.
    Благодаря, че си се постарал!Получило се е точно в духа на музиката и внушението.
    Поздравления
  • Страхотно стана като вмъкна и "положил"!
    Поздрав, Джак (никълсън?)
  • Взимам си бележка и още веднъж правя поправка. Хвана ме в подходящия мууд.
  • Хаха омръзнах ли ти спирам айде.
    ама аз виждам, че е "on", но не го превеждай толкова буквално де (ние на български не казваме така)
    Иначе браво за песните които избираш и за превода също
  • Хаха, Стефке!! Днес ме побъркваш "On" е на, авторът не текста не е искал да каже "до".
  • "Лежа сам с глава на телефона." - представям си ако е от онези едновремешните телефони
    не е ли по добре ".. до телефона"?
Предложения
: ??:??