8.06.2016 г., 16:59  

ЧЕТИРИ МЛАДИ ГАРВАНИ–(Христо Петрески, Македония)

1.8K 0 23
3 мин за четене

ЧЕТИРИ МЛАДИ ГАРВАНИ

 

  (превод от македонски)

 

(упражнение за поема)

 

Четири млади гарвани

се учат да летят

на градския паркинг за коли,

като от самолетна писта.

 

Първият прави потрепване на крилата,

подскача и пада.

Вторият пък взема победен ход,

но и той не стига по-далеч от калта.

 

Третият навежда глава.

Избутва я и се устремява напред,

но и той не успява много да се отдели от земята,

както и четвъртият му млад събрат.

 

Затова пък първият гарван вижда парче хляб

и веднага с дълъг клюн панически го грабва,

но веднага се явява и вторият гарван край него,

удря го по клюна и една троха в миг му отнема.

 

Третият гарван късно пристига на бойното поле,

вече залъкът е отишъл далече в гърлото.

Така и четвъртият гарван напразно протяга своя клюн,

с него в отворената уста на първия да клъвне.

 

Не, няма вече никаква по-голяма дилема.

Първите уроци и грешки се учат точно тук.

Докато циганите, по-черни и от младите гарвани,

единствени тази сутрин метат и се смеят.

 

А само от красивата млада и полетяла дама,

чиито пълни бедра маршируват в неизвестна посока,

се разпространява пленителен и привлекателен аромат на мускус,

който докосва моите ноздри на недосетлив чужденец!

 

* Стихотворението е отличено с международна награда от конкурса "Лирични гласове"(София -2016).

 

 

 

ЧЕТИРИ МЛАДИ ГАВРАНИ

 

    Автор: Христо Петрески, Р.Македониja

 

вежби за поема

 

Четири млади гаврани

Учат да полетуваат

На градскиот паркинг за коли

Како од авионска писта

 

Првиот чини поткрени ги крилјата

Потскокни и падни

Вториот пак зема залет

Но и тој не стигнува подалеку од калта

 

Третиот ја наведнува главата

Па ја поткрева и се устремува напред

Но и тој не успева многу да се одвои од земјата

Како и четвртиот негов млад собрат

 

Затоа пак, првиот гавран здогледува парче леб

И веднаш со долгиот клун панично го граба

Но, веднаш се создава и вториот гавран крај него

Го удира по клунот и една трошка мигум му зема

 

Третиот гавран доцна стигнува на боиштето

Веќе залакот отишол далеку во гркланот

Па и четвртиот гавран попусто го шири својот клун

И со него во отворената уста на првиот клука

 

Не, нема веќе никаква поголема дилема

Првите лекции и грешки се учат токму тука

Додека циганите поцрни и од младите гаврани

Единствено ова утро метат и се смеат

 

А сал од убавата млада и полетна дама

Чии јадри колкови маршираат во непознат правец

Се шири волшебен и привлечен мирис на мошус

Кој го сеќаваат моите ноздри на недоветен странец!

 

 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Латинка-Златна Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • plamen-p (Пламен), така пише в Свободната енциклопедия:

    Национални варианти на кирилицата: Българска кирилица, Босанчица, Белоруска кирилица, Румънска кирилица, Сръбска кирилица, Македонска кирилица, Руска кирилица, Украинска кирилица, Казахстанска кирилица, Киргизстанска кирилица, Молдавска кирилица, Монголска кирилица, Таджикска кирилица

    линк:
    https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0

    Приятно четене!
  • kryskat (Иван Станков), в този линк със заглавие "Кирилицата - не славянска, а българска азбука, създадена по българско нареждане!" е поместено, че през края на управлението на Борис-Михаил всички църковни книги са били окончателно преведени на глаголицата и че заповедта за кирилицата е издадена от Симеон.

    http://samoistina.com/2/kirilica.htm

    Прохладна и творческа вечер!
  • Белоруска кирилица,Румънска кирилица, Сръбска кирилица, Македонска кирилица, Руска кирилица, Украинска кирилица, Казахстанска кирилица, Киргизстанска кирилица, Молдавска кирилица, Монголска кирилица, Таджикска кирилица...
    Общо за над 300 милиона души буквите на Климент Охридски са прозорец към света.
    Аз също смятам, че за нас е важно да знаем, че кирилицата е възникнала в България.
  • kryskat (Иван Станков), в един от последните ми три коментара съм отразила, че Симеон, като български държавник, е дал заповед за създаването на кирилицата и че целият труд по симеоницата е негово дело и дело на учениците му.
    Названието "кирилица" е било възприето извън България в епохата, когато България е била подтисната политически и не е могла да отстоява своето авторство.
    Според исторически извори, Климент Охридски е разработил азбуката по-опростен и удобен глаголически шрифт, така че "кирилица" би трябвало да се нарича азбуката, която създава Константин-Кирил Философ, а "климентица" трябва да се нарича именно шрифтът, който е разработил и въвел Климент Охридски. Кирилицата се развива и разпространява първоначално в Охридската и Преславската книжовна школа. Десетилетия наред в България се използва и глаголицата, и кирилицата, но в крайна сметка се налага кирилицата. Днес съществуват следните национални варианти на кирилицата: Българска кирилица, Босанчица, Белоруска кирилица,
  • Българите са първите, които започват да използват кирилицата след създаването ú през 9 в. Сегашният български език започва да се формира през 15 в., но съвременният литературен български език, който е доста различен от старобългарския, се формира през 19 в. Дотогава се е използвала оригиналната кирилица на Св. Климент Охридски, съдържаща 44 букви за 44 звука. През 19 в. обаче, българската звукова система се променя коренно и съдържа по-малко звуци. Това наложило да се модифицира азбуката, което намалило използваните букви на 32. Тази модифицирана азбука се е използвала до 1945 г. След 1945 г. отпадат още две букви: ѣ (ят, двойно е) и ѫ (голям юс). Така модерната българска азбука остава с 30 букви.

    И пак ще подчертая, че моята концепция е съвсем друга. Аз обичам тези народи и нямам право да съдя никого!

    Благодаря ви за коментарите.
    Благодаря също за коментарите на Борко Бърборко и gatev (Игнат Игнатов).