13.04.2008 г., 11:11

Dado Polumenta - Da sam tada bolje te znao

4.2K 0 2
2 мин за четене
Dado Polumenta - Da sam tada bolje te znao

Pogledaj me sada kako sam bled, umoran, star
i nista u meni vise nema onaj zar.
Eh, kako sam nekada ja voleti te znao.
Dadoh ti ljubav svu, ma sve sam svoje dao.

Pogledaj sada, sad nista nemam.
Sve dublje tonem, na zlo se spremam.

Ref.
Da sam tada bolje te znao
ne bih svoju ljubav ti dao,
ne bih svoje srce ti dao,
da bih se kajao.

Svima reci koliko vrijedim.
Za tebe ginem, zivot ne stedim.
Dobar si glumac, al' covjek nisi.
Mene ubila si.

O, kako je tesko kada odjednom ostanes sam.
Nocima budan, a dan ne ugledam.
Eh, kako sam nekada ziveti ja znao.
Dadoh ti zivot svoj, ma sve sam svoje dao.

Pogledaj sada, sad nista nemam.
Sve dublje tonem, na zlo se spremam.

Ref.
Da sam tada bolje te znao
ne bih svoju ljubav ti dao,
ne bih svoje srce ti dao,
da bih se kajao.

Svima reci koliko vrijedim.
Za tebe ginem, zivot ne stedim.
Dobar si glumac, al' covjek nisi.
Mene ubila si.


----------------------------------------------------------------------------------------

Дадо Полумента - Да те бях познавал по-добре

Погледни ме сега колко съм блед, уморен, стар
и нищо в мен вече не притежава онзи огън.
Eх, колко съм те обичал някога,
дадох ти цялата си любов, всичко свое съм дал.

Погледни сега, сега нищо нямам.
Всичко дълбоко закопавам, на зъл се правя.

Пр.
Да те бях познавал по-добре
не бих ти дал любовта си,
не бих ти дал сърцето си,
да бих се разкаял.

Всички ми казват колко греша.
За теб умирам, не щадя живота.
Добър актьор си, но човек не си.
Ти ме уби.

О, колко е тежко, когато внезапно останеш сам.
Нощем буден, а дедем незабележим.
Ех, зная как живяхме преди,
дадох ти целия си живот, всичко свое съм дал.

Погледни сега, сега нищо нямам.
Всичко дълбоко закопавам, на зъл се правя.

Пр.
Да те бях познавал по-добре
не бих ти дал любовта си,
не бих ти дал сърцето си,
да бих разкаял.

Всички ми казват колко греша.
За теб умирам, не щадя живота.
Добър актьор си, но човек не си.
Ти ме уби.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Мария Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...