I have often told you stories About the way I lived the life of a drifter Waiting for the day When I'd take your hand And sing you songs Then maybe you would say Come lay with me love me And I would surely stay
But I feel I'm growing older And the songs that I have sung Echo in the distance Like the sound Of a windmill goin' 'round I guess I'll always be A soldier of fortune
Many times I've been a traveller I looked for something new In days of old When nights were cold I wandered without you But those days I thougt my eyes Had seen you standing near Though blindness is confusing It shows that you're not here
Now I feel I'm growing older And the songs that I have sung Echo in the distance Like the sound Of a windmill goin' 'round I guess I'll always be A soldier of fortune Yes, I can hear the sound Of a windmill goin' 'round I guess I'll always be A soldier of fortune
Войник на съдбата
1.Често ти разказвах истории за това как живеех живота на скитник, чакайки денят в който ще взема ръката ти и ще ти пея песни.. тогава ти може би ще кажеш ела легни до мен..обичай ме и аз със сигурност ще остана....
Пр:Но чувствам че остарявам и песните които пеех отекват в далечината като звукът на вятърна мелница която се върти.. Предполагам че винаги ще бъда войник на съдбата...
2.Много пъти съм бил пътешественик търсех нещо ново, в дни на старост когато нощите са ледени аз скитах без теб но в тези дни ми се стори че очите ми те видяха да стоиш наблизо обаче слепотата е объркваща показва че не си тук....
Пр:Сега усещам че остарявам и песните които пеех отекват в далечината като звукът на вятърна мелница която се върти.. Предполагам че винаги ще бъда войник на съдбата... Да мога да чуя звука на вятърната мелница която се върти.. Предполагам че винаги ще бъда войник на съдбата...
Едно голямо уточнение. Не знам защо, но има 10 превода на тази песен с абсолютно грешно заглавие. ДА, аз знам, че така е разпространено, но една голяма грешка и незнание от някои трябва да се оправя с времето от преводачите, а не да се удължава. И за да не съм голословен ще ви цитирам малко факти, а вие ако искате оправете тази нередност. Дори и бъгливия чичко Гугъл вече го превежда правилно.
Soldier of Fortune е израз, който означава mercenary – наемник
т.е. заглавието е НАЕМНИК или НАЕМЕН ВОЙНИК.
US Military Dictionary: soldier of fortune
A person who works as a soldier for any country or group that will pay them; a mercenary: he had fought with soldiers of fortune in South Africa, Chad, and Lebanon.
English Collins Dictionary - English synonyms & Thesaurus
a man who seeks money or adventure as a soldier; mercenary
Dictionary: soldier of fortune
n., pl. soldiers of fortune.
One who will serve in any army or undertake risky tasks for personal gain or love of adventure.
Според мен това е една от най-хубавите песни на света,и определено не го казвам само защото ми е любимата...във времето тя сама се е доказала колко е велика
Блокирането на рекламите (Ad Blocker) е в нарушение на правилата за ползване на платформата! Добавете сайта в списъка с изключения във Вашия Ad blocker!
Може да избегнете показването на рекламите, като направите дарение и получите статут на ВИП потребител/Автор ПЛЮС.
Soldier of Fortune е израз, който означава mercenary – наемник
т.е. заглавието е НАЕМНИК или НАЕМЕН ВОЙНИК.
US Military Dictionary: soldier of fortune
A person who works as a soldier for any country or group that will pay them; a mercenary: he had fought with soldiers of fortune in South Africa, Chad, and Lebanon.
English Collins Dictionary - English synonyms & Thesaurus
a man who seeks money or adventure as a soldier; mercenary
Dictionary: soldier of fortune
n., pl. soldiers of fortune.
One who will serve in any army or undertake risky tasks for personal gain or love of adventure.