26.10.2007 г., 18:46

Deep Purple-Soldier of fortune

5K 0 6
2 мин за четене
Deep Purple - Soldier of fortune

I have often told you stories
About the way
I lived the life of a drifter
Waiting for the day
When Id take your hand
And sing you songs
Then maybe you would say
Come lay with me love me
And I would surely stay

But I feel Im growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin round
I guess Ill always be
A soldier of fortune

Many times Ive been a traveller
I looked for something new
In days of old
When nights were cold
I wandered without you
But those days I thougt my eyes
Had seen you standing near
Though blindness is confusing
It shows that youre not here

Now I feel Im growing older
And the songs that I have sung
Echo in the distance
Like the sound
Of a windmill goin round
I guess Ill always be
A soldier of fortune
Yes, I can hear the sound
Of a windmill goin round
I guess Ill always be
A soldier of fortune


Дийп Пърпъл - Войник на съдбата

Често ти разказвах истории,
за начина,
по който живях, като скитник.
Чакайки деня,
в който ще хвана ръката ти
и ще ти пея песни.
Тогава, може би, ще кажеш
"Ела, легни до мен, люби ме".
И аз със сигурност ще остана.

Но чувствам, че остарявам.
И песните, които изпях,
ехтят в далечината,
като звука на вятърна мелница.
Изглежда винаги ще бъда
войник на съдбата.

Много пъти пътувах.
Търсех нещо ново
в отминалите дни.
Когато нощите бяха студени,
скитах без тебе.
Тогава мислех, че очите ми
са те виждали, да стоиш наблизо.
Макар че слепотата е объркваща,
тя показва, че не си тук.

Сега чувствам, че остарявам.
И песните, които изпях,
ехтят в далечината,
като звука,
на въртяща се вятърна мелница.
Изглежда винаги ще бъда, войник на съдбата.
Да, чувам звука
от въртящата се вятърна мелница.
Изглежда винаги ще бъда
войник на съдбата.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Деница Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Едно голямо уточнение. Не знам защо, но има 10 превода на тази песен с абсолютно грешно заглавие. ДА, аз знам, че така е разпространено, но една голяма грешка и незнание от някои трябва да се оправя с времето от преводачите, а не да се удължава. И за да не съм голословен ще ви цитирам малко факти, а вие ако искате оправете тази нередност. Дори и бъгливия чичко Гугъл вече го превежда правилно.
    Soldier of Fortune е израз, който означава mercenary – наемник
    т.е. заглавието е НАЕМНИК или НАЕМЕН ВОЙНИК.
    US Military Dictionary: soldier of fortune
    A person who works as a soldier for any country or group that will pay them; a mercenary: he had fought with soldiers of fortune in South Africa, Chad, and Lebanon.
    English Collins Dictionary - English synonyms & Thesaurus
    a man who seeks money or adventure as a soldier; mercenary
    Dictionary: soldier of fortune
    n., pl. soldiers of fortune.
    One who will serve in any army or undertake risky tasks for personal gain or love of adventure.
  • SOLDIER of fortune- наемник, наемен войник, авантюрист
  • и какво като е преведена? въпросът е преводът да е добър, а той е!
  • Преводът е хубав, за това, което намеква Кейси няма нужда да споменавам, на едно мнение сме с нея. Но все пак песента е добре преведена и те поздравявам. Надявам се да прочетем превод на някоя непревеждана песен. Успех!
  • БРАВО ДЕНИЦА!
    _____________________
    Музиката е в теб и не позволявай да ти я отнемат "жабоците-принцове" от блатата, които уж "учат" на мъдрост!

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...