3.04.2012 г., 21:26 ч.

Другарю Сталин - Юз Олешковски 

  Преводи » Поезия, от Руски
1890 0 1
4 мин за четене

 

   Другарю  Сталин.
                                          Юз Олешковски


Другарю Сталин вий голям сте учен.
      
В езикознанието с гениален дар.

А аз съветски съм си прост затворник
и брянски вълк си имам за другар.

Какво на прокурорите налага
да ме осъдят тъй и не разбрах

И ето ме във края Турухански-

При царя тук лежал сте вий, разбрах.
 
И ето ме във края Турухански.
Пазачите със ум тук не блестят.
Причината е както предполагам
изострената класова борба.
 
И грешките съзнавахме в живота,

ний по етапите срещу съдбата зла.

Така Ви вярвахме другарю Сталин

на себе си не вярвахме така.

 
Сред дъжд и сняг, сред облаци комари
се трудим от зори и до зори.
Тук пламък разгоряхте от искрата
Благодаря ви огъня гори.
 
Другарю Сталин ти будуваш нощем,
във шепота се вслушваш на дъжда.

А ний по наровете вечер щом се проснем -

безсънието чуждо е за нас.

 
Аз виждам ви - в партийната ви шапка
и в китела вървите на парада.

Сечем гората,  а треските ваши

както преди в главите ни летят.

 
Гръдта Ви цяла в ордени, награди,
косата ви от грижи побеля.

Шест пъти вий от лагери сте бягал

А аз-глупака, веднъж не успях.

 
Погребахме ний вчера два марксиста.
Не сведохме над гроба знамена.
Единият ляв уклонист прикрит бил

а другият излезе - без вина. 
  


И той преди навек  да се пресели, 
ви завеща тютюн и тез слова.

Вас молеше той - всичко  изяснете

и тихо викна: „Сталин е глава”

 
Живейте вечно вий другарю Сталин
и колкото да ни е трудно, знам,
ще има повече чугун, стомана
на всеки жител в нашата страна.

 

 

 Превод:Емил Петров-2012г

 

ТОВАРИЩ СТАЛИН

                        Юз Алешковски
.
Товарищ Сталин, Вы большой ученый –

В науках вы познали высший толк.
А я простой советский заключенный,
И мой товарищ - серый брянский волк...  

  
За что сижу, по совести, не знаю,
Но прокуроры, как всегда, правы,
И вот сижу я в Туруханском крае,
Где при царе сидели в ссылке вы.

И вот сижу я в Туруханском крае,
Где часовые грубы и строги,
Я это все, конечно, понимаю
Как обостренье классовой борьбы.

Всю жизнь в грехах мы с ходу сознавались,
Этапом шли навстречу злой судьбе.
Мы так вам верили, товарищ Сталин,
Как, может быть, не верили себе.

То дождь, то снег, то мошкара над нами,
А мы в тайге с утра и до утра,
Вы здесь из искры раздували пламя -
Спасибо вам, я греюсь у костра!

Товарищ Сталин, ты не спишь ночами,
Прислушиваясь к шороху дождей,
А мы лежим на нарах штабелями,
И нам чужда бессонница ночей.

Я вижу вас - в своей партийной кепке
И в кителе идете на парад.
Мы рубим лес, а сталинские щепки,
Как раньше, в наши головы летят.

Вся грудь у вас в наградах, вся в медалях,
И волос от заботы поседел,
Ведь вы шесть раз из ссылки убегали,
А я - дурак - ни разу не сумел!

Вчера мы хоронили двух марксистов,
Мы их не накрывали кумачом,
Один из них был правым уклонистом,
Другой, как оказалось, ни при чем.

И перед тем, как навсегда скончаться,
Вам завещал кисет и те слова,
Просил он вас во всем тут разобраться
И тихо вскрикнул: "Сталин - голова!"

Живите тыщу лет, товарищ Сталин,
И пусть в тайге сгнивать придется мне,
Я верю будет чугуна и стали
На душу населения вдвойне

 

 

 

© Емил Петров Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Харесах!Много сполучлив превод! Благодаря !Върна ме в студентските години.Слушала съм текста в съпровод на китара.
Предложения
: ??:??