13.12.2016 г., 7:47

***

1.3K 0 0

Ирина Трушина

 

В господството си аз съм крал.

за теб обаче – нула кръгла.

Глупак съм, щом не съм видял,

че с чара си ме ти прилъга.

 

В чертога ти ще влезе друг –

улучил шест и шест със зара.

 

За теб съм нула, даже луд,

но в кралството си аз съм господарят.

Превод Живодар Душков

 

Ирина Трушина

В своих владеньях я – король

 

В своих владеньях я – король!

Но для тебя я – просго ноль,

Ты – Женщина! И я тону

В бесовских чар твоих плену!

 

Коль в твой чертог войдет другой,

Не пощажу его, друг мой!

Пусть для тебя я – просто ноль,

Для остальных здесь Я – король!

 

 Ирина Трушина. Вьются рифмы. Стихотворения.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Живодар Душков Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...