Хляб от желязо - (Борче Панов, Македония)
ХЛЯБ ОТ ЖЕЛЯЗО
(превод от македонски)
Дядо ми Борис е бил ковач.
Той е знаел, че хляба от желязото
ще тежи повече и от неговата смърт.
- Животът, както и желязото,
се кове докато е горещ,
тогава и най-трудните неща
лесно получават формата на мисълта. –
казал той на баща ми,
преди да го остави сирак.
И расъл баща ми,
с най-тежките форми на мислите,
в сиропиталище от войната.
Баща ми цял живот беше миньор.
Дрехите му миришеха на руда
и светеха от гъстите частици хематит,
когато се връщаше от трета смяна.
От дланите му блестяха
искрите на дядо, сред кристалите,
които ми носеше от мината.
- Дръж искрите, сине! – ми казваше.
Така и днес аз,
с искрите в двете мои длани,
постоянно претеглям
точното тегло на думите
в топлината на моя железен хляб.
ЛЕБ ОД ЖЕЛЕЗО
Автор: Борче Панов, Македониja
Дедо ми Борис бил ковач,
тој знаел дека лебот од железото
ќе тежи повеќе и од неговата смрт.
– Животот, исто како и железото,
се кове додека е усвитен,
тогаш и најтешките нешта
полесно ја добиваат формата на мислата,
му велел тој на татко,
пред да го остави сираче.
И растел татко
со најтешките форми на мислите
во дом за сираци од војната.
Татко цел живот беше рудар,
облеката на руда му мирисаше
и од густите честички хематит светкаше,
кога од третата смена се враќаше.
Од дланките негови блескаа тогаш
искрите на дедо среде кристалите
што од рудникот ми ги носеше.
– Чувај ги искрите сине, ми велеше,
па и денес јас,
со искрите во двете дланки мои,
постојано ја распоредувам
точната тежина на зборовите
во топлината на лебот мој железен.
Искате да прочетете повече?
Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.
© Латинка-Златна Всички права запазени