8.12.2024 г., 12:15

„Ich trat in jene Hallen“ - (Аз пристъпих в онези зали) - Хайне

510 0 0

Ich trat in jene Hallen,
Wo sie mir Treue versprochen;
Wo einst ihre Thränen gefallen,
Sind Schlangen hervor gekrochen.

 

Heinrich Heine

 

извор:

 

https://de.wikisource.org/wiki/Ich_trat_in_jene_Hallen 

 

...........................................................................................

 

дословен превод:

 

Аз пристъпих в онези зали,
където тя ми обеща вярност;
където някога нейните сълзи падаха,
изпълзяха змии.

 

...........................................................................................

 

опит

за римуван превод
на тази Хайнева творба:

 

Бях в залите, където
тя някога ми се врече;
където сълзеше тя, ето
че змийска напаст се стече.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Стоян Минев Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...