24.01.2006 г., 8:35 ч.

James Blunt - Goodbye My Lover 

27411 0 31
4 мин за четене

© Христина Павлова Всички права запазени

Свързани произведения

Коментари

Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • rrrumennn (Румен Димитров)
    Браво за положения труд за превода! Но за мен лично се е изгубил част от смисъла в думите (no offense). Това е моя превод на текста (не казвам че е по добър) ... дано ви хареса!

    Разочаровах ли те, или те подведох?
    Трябва ли да се чувствам виновен, или да оставя "съдиите" да се мръщят? ... - под "съдиите" се има предвид всички хора!
    Защото видях края, преди да сме поставили началото,
    Да, видях, че си заслепена и знаех, че съм спечелил.
    И взех това, което е мое, с изконното право.
    извадих(показах) душата ти навън в нощта"
    Може би всичко свърши, но това няма да спре тук,
    Аз съм тук за теб, ако въобще те е грижа.
    Докосна сърцето ми, докосна душата ми.
    Промени живота ми и всичките ми цели.
    И любовта е сляпа и аз разбрах това, когато,
    сърцето ми бе заслепено от теб.
    Целунах устните ти и държах ръката ти.
    Споделях мечтите ти и споделях леглото ти.
    Познавам те добре, познавам миризмата ти.
    Бях пристрастен към теб.

    Сбогом любов моя.
    Сбогом приятелю мой.
    Ти беше единствената!
    Ти беше единствената за мен!

    Аз съм мечтател и когато съм буден,
    Не можеш да сломиш духа ми - това са мечтите ми което ограбваш.
    И докато продължаваш напред, помни мен,
    Помни нас и всичко, което бяхме преди.
    Виждал съм те да плачеш, виждал съм те да се усмихваш.
    Гледал съм те как спиш за кратко.
    Бих бил баща на децата ти.
    Бих прекарал живота си с теб.
    Знам страховете ти и ти знаеш моите.
    Имахме нашите съмнения, но сега сме добре,
    И те обичам, кълна се, че е вярно.
    Не мога да живея без теб.
    Сбогом любов моя.
    Сбогом приятелю мой.
    Ти беше единствената!
    Ти беше единствената за мен!

    И още държа ръката ти в моята.
    В моята, докато спя.
    И ще заровя душата си във времето,
    Докато коленича в краката ти.

    Сбогом любов моя.
    Сбогом приятелю мой.
    Ти беше единствената!
    Ти беше единствената за мен!

    Толкова съм празен, скъпа, толокова празен.
    Толкова, толкова, толкова празен.
  • DarkAngel4ety (Мони)
    Песента е страхотна, както и превода! Това е песента, която кара сърцето ми да бие лудо. Благодаря за превода! Невероятен е!
  • elmaz93 (Елмаз)
    It may be over but it won't stop there,
    I am here for you if you'd only care.
    You touched my heart you touched my soul.
    You changed my life and all my goals.
    And love is blind and that I knew when,
    My heart was blinded by you. !!!!

    Колко добре преведена песен !!!
    Този коплет ме трогна най-много!
  • spiritin (Мария Георгиева)
    Страхотен превод. А съдържанието на текста те кара да плачеш

    Поздравчета за превода!
  • Ickou (Христо Антонов)
    Браво хора! Браво на превода ! Песента е велика и Ви благодаря за това,че някой я е превел !
  • mimss (Маргарита Предушева)
    много ама много хубава песен :~( :~(
  • d1v0_k073 (Руми Стоянова)
    няма по добра песен от тази просто.. браво и за превода...
  • Babsy (Цветослава)
    Сбогом любов мояяя ;( ;( ;( ;( ;( ;( ;(
  • BadBaby22 (Радостина)
    Аааа, много хубава песен!!! ;(
  • morkovcheto (Биляна Николова)
    това е една от любимите ми песни!евала за превода
  • niketo (Никол)
    Песента е жестока и превода е невероятен.От мен не 6-ца,а 10-ка
  • mallik (Иво Георгиев)
    наистина песента е жестока както и самия превод
  • sugar_lady_ (Мая)
    много хубава песен..една от любимите ми...Браво за превода..супер е..
  • roxette92 (Диана)
    е сега вече е супер
  • White`swallow (Христина Павлова)
    Да, права си, груба грешка от моя страна.
  • roxette92 (Диана)
    "I've seen you cry" И "Никога не съм виждал сълзите ти" нещо май не съвпадат. Само тжа е сгрешено иначе превода е супер.
  • Vladicheto (Захаринчо Методиев)
    Страхотен превод на страхотна песен!!!!
  • Marisa15 (Цвети)
    Понякога за някои неща просто няма какво да кажеш!страхотна песен!
  • anbo (АнБо)
    Тази песен е една от най-слушаните сред gay общността на Запад, заедно с другите от албума "Back to Bedlam". Тя беше сред любимите песни и на моя online приятел Barry от Calgary, който наскоро напусна нашия свят.
    Необикновената чувственост, излъчваща се от българския текст, достига и дори надминава тази на английския. Христина, благодаря за невороятния ти усет. Бих искал да те помоля да преведеш "Wisemen" от същия албум.
  • ne_znaiko (Владимир Минков)
    Уф извинявай ама проверих за другите песнички дето им праснах преводите а за тази не и сега видях че го има. Пак извиняваи! Той дано админа ги проверява тези неща
  • limmon4e (Жеже)
    невероятна песен и страхотен превод!
    браво!
  • fantasy_boy (Деян Димитров)
    евала за превода... любимата ми тъжна песен, само така...
  • nem13 (Бобо Кръстев)
    една от любимите ми песни....
    Много добър превод, макар началото да не ми звучи така добре, но все пак при превода винаги е така:V
  • Белоснежка (Гергана Шутева)
    Наистина преводът е невероятен!Браво! 6
  • gorittsa (Горица)
    и от мен 6
  • {YcMuBkA} (Усмивка)
    6 от мен
  • White`swallow (Христина Павлова)
    Е,щом е 6 и с минуси ще и се радвам
  • haunted_girl (Анонимен)
    6+ исках да кажа не 6=
  • haunted_girl (Анонимен)
    Превода е много хубав!От мен 6=
    Продължаваи все тъка
  • White`swallow (Христина Павлова)
    Това, че ти харесва превода ми страшно много ме радва, но не мога да твърдя, че е най-добрия възможен, само се надявам да е така.И все пак съжалявам, че съм те изпреварила
  • Imaginary (Марти)
    Страхотен превод!БРАВО!Мислех да превеждам тази песен,но няма да мога да напиша по-добър превод!Още веднъж те поздравявам

© 2003-2019, Георги Колев. Всички права запазени. Произведенията са собственост на техните автори.