3.03.2008 г., 12:33 ч.

John Lenon - Imagine 

  Преводи » Песен, от Английски
2905 0 10
1 мин за четене
John Lenon - Imagine

Imagine there's no Heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace

You may say I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world

You may say I'm
a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one


Представи си

Представи си раят че го няма.
Лесно е, опитай ти.
И пъкалът не съществува.
Над нас небето само стои.
Представи си всички хора.
Живеят просто за мига.

Представи си че държави няма.
Лесно е, опитай ти.
Религиите спомен са отминал.
И никой не убива във войни.
Представи си всички хора.
Живеят и умират в мир.

Ще кажете че съм мечтател,
но не ще остана само аз.
Надявам се ще дойде ден,
ще се присъединиш и ти към нас!

Представи си робство няма.
Лесно е опитай ти .                        
Глад и алчност са далече
и нищо нас не ни дели.
Представи си всички хора,
как споделят си света.

Ще кажете че съм мечтател,
но не ще остана само аз.
Надявам се ще дойде ден,
ще се присъединиш и ти към нас!

© Светослав Петков Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Браво
  • Много харесах превода ти
    За песента няма какво да говорим
  • Виждам владееш добре англииския ама кога ще ми дойдеш на гости?
    И бих се радвала да видя повече твои произведения, защото знам че биха се харесали на аудиторията ...пък и аз да прочета нещичко..
    Галя
  • Лично на мен кавъра на A Perfect Circle ми допада повече, в клипа им ясно се вижда реалният шанс всички да живеят в мир.. Ако някой се интересува от различната гледна точка ---> http://youtube.com/watch?v=jpqKA9_ddFk
  • Радвам се, че ви хареса. Извинявам се, че не спазвам абсолютно точно превода на стиховете, но се опитвам да уловя самата идея вложена в тях с мъничко импровизация. Поздрави на всички!
  • Заслужаваш аплодисменти дори само за това, че си направил достояние на незнаещите английски език безсмъртната песен на Джон!
  • Аз се присъединявам,има ли още мечтатели като нас?
    Една от най-великите песни!Поздрав
  • Отново мн. добра работа, чудесен превод!Поздрав
  • E,браво за превода,уникален е
  • Хареса ми този Поетичен превод! Поздрав!
Предложения
: ??:??