1.04.2011 г., 21:16 ч.

Кой правен от камък... Марина Цветаева 

  Преводи » Поезия, от Руски
2394 0 4
1 мин за четене

Кой правен от камък, кой правен от глина,

а аз пък – сребро съм искрящо,

във всичко различна – на име Марина,

аз пяна съм морска, кипяща.

 

От плът и от глина, който е сторен,

със гроб е и с плоча надгробна,

а кръстена в морския купел просторен,

аз в полет умирам свободна.

 

Огради минавам, в сърцата живея,

на воля е в мен свободата

иб виждаш -  косите безредно пилея –

не ставам за сол на земята.

 

Рушейки аз всяко гранитно коляно,

отново с вълната възкръсвам!

Здравей, моя пяна, весела пяна,

висока, красива и дръзка!

 

 

***

Кто создан из камня, кто создан из глины,-
А я серебрюсь и сверкаю!
Мне дело - измена, мне имя - Марина,
Я - бренная пена морская.

Кто создан из глины, кто создан из плоти -
Тем гроб и нагробные плиты...
- В купели морской крещена - и в полете
Своем - непрестанно разбита!

Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сети
Пробьется мое своеволье.
Меня - видишь кудри беспутные эти?-
Земною не сделаешь солью.

Дробясь о гранитные ваши колена,
Я с каждой волной - воскресаю!
Да здравствует пена - веселая пена -
Высокая пена морская!

© Мария Шандуркова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря ти, Мила, за съпреживяването!
  • Не, не смятам, че между "пяна" и "весела" се губи сричка... ако се губи тя се губи и на Цветаева... Чудесно е, чудесно. Пред такива преводи немея... Поздравления и адмирации!
  • Благодаря ви, момчета! Радвам се, че ви харесва! Тошко, прав си за сричката, но на нейно място си поемам дъх. Желая ви хубава, поетична вечер!
  • Много добре! Само виж, между "пяна" и "весела" ти се губи една сричка -- иначе като звучене и синтаксис е перфектно.
Предложения
: ??:??