22.04.2008 г., 19:18

Nâdiya - Parle-moi

4.6K 0 8
3 мин за четене
Това ми е първият превод от френски, затова очаквам критики... и все пак не ме съдете много строго :)

Nâdiya - Parle-moi

Parle-moi de tes guerres
Parle-moi de tes droits
Parle-moi de ce pere
Qui te bat tant de fois

Parle-moi de tes peurs
Parle-moi je te crois
Parle-moi de ton coeur
Qui se meurt au combat

Blotti sans bruit
Le long du couloir
La ou la lumiere
Se perd et s'egare
Tu te replis
Perdu dans le noir
Suppliant l'homme
Qui te tue du regard
Parle-moi des journees de pluie
Parle-moi de ce qui fait ta vie
Parle-moi des milliers de cris
Qui hante ton corps et te meurtrit
Parle-moi petit a petit
Parle-moi encore quand tout se dit
Parle-moi un peu je t'en prie
Parle-moi parle-moi parle-moi

Parle-moi de tes guerres
Parle-moi de tes droits
Parle-moi de ce pere
Qui te bat tant de fois
Parle-moi de tes peurs
Parle-moi je te crois
Parle-moi de ton coeur
Qui se meurt au combat

Parce qu'aujourd'hui au fond de ta chambre
Tu refais le lit de tes mains qui tremblent
Pense que demain quand tu seras grand
Tout peut changer demain peut te surprendre
Tu ne peux pas rester seul ici
Ne jamais abandonner ta vie
Tu ne peux pas t'enfermer dans l'oubli
Pour plus que jamais tu ne supplies

yeah yeah .......

Parle-moi de tes guerres
Parle-moi de tes droits
Parle-moi de ce pere
Qui te bat tant de fois...


Говори ми

Припев:
Говори ми за войните ти,
говори ми за правата ти,
говори ми за баща си,
който те е биел толкова пъти.

Говори ми за страховете си,
говори ми - вярвам ти.
Говори ми за сърцето си,
което е загинало в битката.

Сгушваш се безшумно
в дъното на коридора.
там, където светлината се губи
изгубен в тъмнината!
Умолявайки човека,
който те убива с поглед.

Говори ми за дъждовните дни,
говори ми за този, който направи живота ти,
говори ми за хилядите писъци,
които превземат тялото ти и те нараняват!
Говори ми малко по-малко.
говори ми още, докато кажеш всичко!
говори ми още малко - моля те!
говори ми, говори ми, говори ми!!

Припев:

Защото днес в дъното на стаята си
ти си оправяше леглото с треперещи ръце.
Мислиш за утре, когато ще си пораснал.
Утре всичко ще се промени, всичко може да те изненада.
Ти не можеш да останеш сам тук,
ти никога няма да изоставиш този живот.
Ти няма да се затвориш сред забравата,
защото никога повече няма да се молиш!

Припев:...

да, да!

Припев:...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Белослава Асенова Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...