11.07.2005 г., 21:34 ч.

Песента на Верешчагин(Б. Окужава) 

  Преводи
2662 0 9
Ваше Благородие, Госпожа Раздяла
Ние сме роднини с теб -тъй се получава..
Плика със писмото, не разкъсвай ти
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

Ваше Благородие, Госпожа Чужбина
Страстно ме прегръщаше,но не си ми мила…
В ласкавите мрежи сърцето не лови
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

Ваше благородие, Госпожа Късмет,
Ту добра, ту лоша, караш ни подред
Във гръдта олово, но не ме вини
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

Ваше Благородие, Госпожа Победа,
Значи в мойта песничка няма край куплета…
В клетвените думи, чужда кръв кърви
Нямам шанс в смъртта си. В любовта?:- върви.

© Георги Динински Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Ехаааа! Ей-такива очи отворих. Човърках мрежата за превод на песента,попрочетох тук, погледнах там - абе смислово са го докарали хората, ама нещо, дето те кара да си кажеш: Е т`ва е! все липсваше. Dокато не попаднах на твоя превод. Браво!!! Какво друго, освен едно голямо читателско БЛАГОДАРЯ!
  • Е, вашият превод е по-добър!
  • http://www.fro196.narod.ru/library/okujava/245.htm
    Ето това е линк към текста
    в същият сайт са събрани почти всичките му песни
  • Дайк,наистина хубав превод!
    Ако имаш текста на руски ,ще съм ти благодарна да ми го изпратиш.
    Някога обичах да я пея,остава да настроя китарата и вот-получится,такая одна,какая не бьила..встать бутилка перед нами,всьх наездникам взъивай закр'чоннами хусами...
    Поздравления за хубавия текст!
  • Прекрасна песен, невероятен превод!
  • Благодаря ти Доли
    Преводите ми са слабост от както разбрах, че за някои хора поезия са песните на "Мара отварачката" ))
    Между другото сега се вихри и скандал с Пайнер - много от текстовете са крадени
    по безобразен начин разбира се
    Като идея която така е изпростяла че ...
    И на мен ми се дописа чалга като разбрах какви са хонорарите ))))
  • Моите почитания Жоре!
    Превода ти е съвършен!
    Много пъти сме пели тази песен в барчето на бардовете с Порд и Милена Очипалска, колко пъти съм я слушал в изпълнение на Окуджава, но така и не се наех да и направя превод
    Много силен текст и прекрасен превод
    Поздравления приятелю!
  • Прочетох и другите ви преводи тук - поздравления!Превеждането на поезия е голямо предизвикателство.Нови успехи ви желая!
  • Страхотен превод, браво!
Предложения
: ??:??