30.11.2016 г., 0:08 ч.

Сараевски гълъб - ( Ibrahim Osmanbašić, B. i H.) 

  Преводи » Поезия
961 0 0
1 мин за четене

САРАЕВСКИ ГЪЛЪБ

 

            (Превод от босненски)

 

Сараевски гълъб съм, който лети.

Свиря на китара във вулканичното гърло,

песни пиша на вятъра,

често летя над континента сам,

имам бъдеще

и имам мечти.

Обичам дългите нощни полети,

обичам светлината,

дъжда

и дъгата.

Няма да позволя да ме поставят в клетка,

няма да позволя да ми режат крилата,

няма да позволя да ми вземат душата.

С моята песен аз съм свързан.

Сараевски съм гълъб, който пее.

Недей, гълъбице, с мен да се шегуваш,

недей крилата ми да режеш

и с погледа си нежен дълго да ме мамиш.

За теб аз съм извън контрол.

И ако искаш да ме следваш,

пази вълшебството на полета, лошите думи

убиват сърцето ми.

 

 

SARAJEVSKI GOLUB

 

            Autor: Ibrahim Osmanbašić, B. i H.

 

Sarajevski sam golub što leti.

Sviram gitaru u vuklanskom ždrijelu

pjesme pišem na vjetru

letim često kontinentom sam

imam viziju

imam san.

Volim noćne letove duge

volim svjetla

kišu

duge.

Ne dam da me stave u kavez

ne dam da mi krila režu

ne dam da mi dušu uzmu

mojom pjesmom da me vežu.

Sarajevski sam golub što pjeva

Nemoj golubice da sa mnom se zezaš

Nemoj krila da mi žariš

Pogledom vlažnim da dugo me mamiš

Za tebe ja sam van kontrole

a opet mi želiš ući u trag

pazi dobro na pokrete, riječi

mene ubija srca mrak.

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??