19.04.2007 г., 18:34 ч.

Savage Garden - Break Me, Shake Me 

  Преводи
8292 0 2
8 мин за четене

I never thought I’d change my
opinion again
But you moved me in a way that I’ve
never known
You moved me in a way that I’ve
never known

But straight away you just moved
into position again
You abused me in a way that I’ve
never known
You abused me in a way that I’ve
never known

So break me shake me hate me
take me over
When the madness stops then you
will be alone
Just break me shake me hate me
take me over
When the madness stops then you
will be alone

So you’re the kind that deals with the
games in the mind
Well you confuse me in a way that
I’ve never known
You confuse me in a way that I’ve
never known

So break me shake me hate me
take me over
When the madness stops then you
will be alone
So won’t you break me shake me hate me
take me over
When the madness stops then you
will be alone

She says, " I can help you, but what
do you say?"
'Cause it's not free baby, you'll have
to pay
You just keep me contemplating, that
your soul is slowly fading

God, don't you know that I live with a ton
of regret?
'Cause I used to move you in a way
that you've never known
But then I accused you in a way that
you've never known
But you've hurt me in a way that I've
never known...

Break me shake me hate me
take me over
When the madness stops then you
will be alone
So won't you break me shake me
hate me take me over
When the madness stops then you
will be alone

Listen, baby
You'll be, you'll be alone

Break me shake me hate me take
me make me
Fake me break me shake me hate
me take me
Break me

Никога не съм и помислял(а), че ще променя мнението си отново

Но ти ме развълнува, по начин, непознат за мен

Ти ме развълнува по начин, непознат за мен

Но ти още от начало беше способна

Оскърби ме по непознат за мен начин

Нарани ме, по непознат за мен начин

Така че, сломи ме, порази ме, мрази ме, отнеси ме

Когато безумието ти премине, тогава ще бъдеш сам(а)

Просто ме сломи, порази, мрази, отнеси

Когато безумието ти премине, тогава ще си сам(а)

Явно ти си от онези, които се справят със закачките на ум

Но ти ме смути по непознат за мен начин

Обърка ме по непознат за мен начин

Така че, сломи ме, порази ме, мрази ме, отнеси ме

Когато безумието ти премине, тогава ще бъдеш сам(а)

Просто ме сломи, порази, мрази, отнеси

Когато безумието ти премине, тогава ще си сам(а)

Тя казва: „Мога да ти помогна, но ти какво ще кажеш?”

Защото не е безплатно, скъпи, трябва да платиш

И ме караш да очаквам душата ти бавно да увехне

Господи, не знаеш ли, че живея с много разкаяние?

Защото те развълнувах, по непознат за теб начин

Но после обвиних по непознат за теб начин

Но ти ме нарани по непознат за мен начин

Сломи ме, порази ме, мрази ме, отнеси ме

Когато безумието ти премине, тогава ще бъдеш сам(а)

Просто ме сломи, порази, мрази, отнеси

Когато безумието ти премине, тогава ще си сам(а)

Няма ли да ме сломиш, поразиш, мразиш, отнесеш

Когато безумието ти отмине, тогава ще си сам(а)

Чуй, скъпа/и

Ти ще си, ще си сам(а)

Сломи ме, порази ме, мрази ме, вземи ме, накарай ме

Лъжи ме, сломи ме, порази ме, мрази ме, вземи ме

Сломи ме

 

© Гери Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • хихихи Благодаря ти Хриси. Оценявам мнението ти, защото и ти си доста веща в преводите! Мерси again
  • Просто ме порази с този превод, много е добър. Ти си истински талант! За самата песен няма нужда да казвам - убийствена е! Ако се беше родил Симеон 3-ти щях да ти пиша превъзходен 7, ама за сега само 6.
Предложения
: ??:??