9.01.2009 г., 11:53

Simon & Garfunkel - Scarborough Fair

5.8K 0 0
1 мин за четене
SIMON & GARFUNKEL

"Scarborough Fair"


Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needlework,
Then she’ll be a true love of mine

Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand,
Then she’ll be a true love of mine

Tell her to reap it in a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme
And to gather it all in a bunch of heather,
Then she’ll be a true love of mine

Are you going to Scarborough fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine


САЙМЪН И ГАРФЪНКЪЛ

„Панаирът в Скарбъро”

В Скарбъро ли, на панаир?
(розмарин и чай мащерков)
На мойто момиче дай хабер,
нявга тя бе вярна любов.

Риза да шие ти й кажи.
(розмарин и чай мащерков)
Без шев, тропоска и игла,
пак да стане вярна любов.

Нека намери и акър земя.
(розмарин и чай мащерков)
Помежду морето и край брега,
пак да стане вярна любов.

Нека я жъне с остър сърп от метличе.
(розмарин и чай мащерков)
И да спретне накрай букет от лютиче
пак да стане вярна любов.

В Скарбъро ли, на панаир?
(розмарин и чай мащерков)
На мойто момиче дай хабер,
нявга тя бе вярна любов.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Явор Димитров Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...