6.05.2008 г., 16:24

Stamatis Gonidis - Den tha matheis pote

3.2K 0 2
1 мин за четене
Stamatis Gonidis - Den tha matheis pote

Γράφω και σκίζω γράμματα
δικά σου σπάω πράγματα και
ότι σε θυμίζει.
Για σένα δεν υπάρχω πια
και τη φτωχή μου τη καρδιά
η θλίψη τη γεμίζει.

Δε θα μάθεις ποτέ πόσο πόνεσα κ έκλαψα
Δε θα μάθεις ποτέ πόσο μόνος μου ένιωσα
Δε θα μάθεις ποτέ να αγαπάς μια φωτιά θα 'σαι όπου περνάς
Και θα καις ότι νιώθουν για σένα,
σε λυπάμαι, λυπάμαι για σένα.

Τα μάτια σου που κλαίγανε
αλήθεια δεν μου λέγανε
κομμάτια έχω γίνει.
Κι όμως ακόμα σ' αγαπώ
γιατί αυτό που νιώθω εγώ
ο χρόνος δεν το σβήνει.

Δε θα μάθεις ποτέ πόσο πόνεσα κ έκλαψα
Δε θα μάθεις ποτέ πόσο μόνος μου ένιωσα
Δε θα μάθεις ποτέ να αγαπάς μια φωτιά θα 'σαι όπου περνάς
Και θα καις ότι νιώθουν για σένα,
σε λυπάμαι, λυπάμαι για σένα

Превод:

Никога не ще научиш

Пиша писма и ги късам,
твои неща чупя,
всичко, което за теб напомня ми.
За теб вече не съществувам
и бедното ми сърце е изпълнено с мъка.

Никога не ще научиш колко се измъчвах и плаках,
никога не ще научиш колко самотен се чувствах.
Никога не ще се научиш да обичаш,
като огън ще си, където и да минеш.
Ще изгаряш чувствата към теб.
Съжалявам те! Жал ми е за теб...

Очите ти разплакани истината не ми казваха,
разкъсаха ме на парчета.
И въпреки това, още те обичам, защото това,
което чувствам, времето не може да изтрие.


Никога не ще научиш колко се измъчвах и плаках,
никога не ще научиш колко самотен се чувствах.
Никога не ще се научиш да обичаш,
като огън ще си, където и да минеш.
Ще изгаряш чувствата към теб.
Съжалявам те! Жал ми е за теб...

Изтегли:  Stamatis Gonidis - Den tha matheis pote 

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Тодор Пеев Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...